英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 联合国要求法庭对科索沃独立表态

时间:2011-06-03 06:43来源:互联网 提供网友:wanglihong80   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The U.N. General Assembly has voted to ask the International Court of Justice to give an advisory1 opinion on whether Kosovo's declaration of independence from Serbia earlier this year conforms to international law.

  联合国大会投票表决要求国际法庭对科索沃今年年初宣布从塞尔维亚独立是否符合国际法提出参考性意见。
  The vote in the General Assembly was 77 in favor, 74 abstentions and six against.
  联大就这一提案的表决结果是77票赞成,74票弃权,6票反对。
  Many of the countries abstaining2 or voting against the resolution referring the matter to the court said they were doing so because they felt Serbia was putting an essentially3 political issue before a judicial4 body.
  对把这一问题提交国际法庭投弃权票或者反对票的许多国家表示,他们这样做是因为他们觉得塞尔维亚把一个基本上属于政治方面的问题交给了一个法律机构。
  Located at The Hague, the International Court of Justice is the primary judicial organ of the United Nations.
  设在海牙的国际法庭是联合国的主要法律机构。
  The United States was one of the six countries that voted against the resolution. Representative Rosemary DiCarlo said asking the court for an advisory opinion on this question would be both "unnecessary and unhelpful" and said the United States is confident that recognition of Kosovo's independence by an increasing number of countries is consistent with international law.
  美国等六个国家投了反对票。众议员迪卡罗表示,要求国际法庭就科索沃独立是否符合国际法提出参考性意见既“没有必要也无助于事”。美国相信,越来越多的国家承认科索沃独立是符合国际法的。
  "As a practical matter, Kosovo's independence is an irreversible matter. Forty-eight countries have recognized Kosovo as an independent state, including 22 of the 27 members of the European Union," she said.
  迪卡罗说:“从实际出发,科索沃独立是个不可逆转的事实。世界上已经有48个国家承认科索沃独立,包括欧盟27个成员国中的22个国家。”
  But South Africa, which voted in favor of the resolution, said recognition is not the end of the story.
  不过南非表示,承认科索沃独立不是事情的最终结果,南非对这项议案投了赞成票。南非常驻联合国代表库马洛说。
  "While it may be true that 48 countries have recognized Kosovo, it is also important to note that 144 countries of this assembly have not taken that decision," said Ambassador Dumisani Kumalo.
  库马洛说:“48个国家已经承认科索沃独立这也许不假,但是需要特别指出的是,联合国大会中还有144个国家尚未做出那样的决定,这点非常重要。”
  Britain abstained5 from the vote, and afterwards, Ambassador John Sawers said that while his government strongly supports the court, it questioned the purpose of seeking a non-binding opinion on this matter.
  英国投了弃权票。投票之后,英国常驻联合国代表索尔斯表示,尽管英国政府坚决支持国际法庭,但是英国对在这个问题上寻求一项没有约束力的意见究竟是什么目的提出质疑。
  "We question the utility of the question that has been proposed by Serbia. An advisory opinion cannot in itself be determinative of Kosovo's status," he said.
  索尔斯说:“我们对塞尔维亚提出这一要求的用意提出疑问。一项参考性的意见实质上并不能决定科索沃的地位问题。”
  Serbian Foreign Minister Vuk Jeremic introduced the resolution to the Assembly and said voting against it would mean that nothing could be done when secessionists anywhere asserted the uniqueness of their cause.
  塞尔维亚外交部长耶雷米奇向联合国大会提出这项议案,并表示对这项议案投反对票意味着任何地方的分离主义人士只要利用他们的独特理由,我们就毫无办法。
  Last week, Kosovo's Foreign Minister, Skender Hyseni, told reporters at the United Nations that adoption6 of this resolution could harm future relations between Kosovo and Serbia, and could slow recognition of his country by some other capitals.
  上星期,科索沃外长希塞尼在联合国对记者说,通过这项决议会伤害科索沃跟塞尔维亚未来的关系,还有可能推迟其它国家政府对科索沃的承认。
  Analysts7 say a ruling from the International Court of Justice on this issue could take between one and two years. Some diplomats8 expressed concern that such a delay is not in the interest of stabilizing9 the southern Balkans.
  分析人士认为,国际法庭对这项议案做出裁决可能需要一年到两年时间。一些外交人士表示担心,拖延这么长时间不利于巴尔干南部地区的稳定。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 advisory lKvyj     
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
参考例句:
  • I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
  • He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
2 abstaining 69e55c63bad5ae956650c6f0f760180a     
戒(尤指酒),戒除( abstain的现在分词 ); 弃权(不投票)
参考例句:
  • Abstaining from killing, from taking what is not given, & from illicIt'sex. 诸比丘!远离杀生,远离不与取,于爱欲远离邪行。
  • Abstaining from arguments was also linked to an unusual daily cortisol pattern. 压抑争吵也造成每日异常的皮质醇波动。
3 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
4 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
5 abstained d7e1885f31dd3d021db4219aad4071f1     
v.戒(尤指酒),戒除( abstain的过去式和过去分词 );弃权(不投票)
参考例句:
  • Ten people voted in favour, five against and two abstained. 十人投票赞成,五人反对,两人弃权。
  • They collectively abstained (from voting) in the elections for local councilors. 他们在地方议会议员选举中集体弃权。 来自《简明英汉词典》
6 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
7 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
8 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
9 stabilizing 37789793f41246ac9b11622dadb461ab     
n.稳定化处理[退火]v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的现在分词 )
参考例句:
  • The disulfide bridges might then be viewed primarily as stabilizing components. 二硫桥可以被看作是初级的稳定因素。 来自辞典例句
  • These stabilizing design changes are usually not desirable for steady-state operation. 这些增加稳定性的设计改变通常不太符合稳态工作的要求。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴