英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 美国会民主党讨论新刺激经济计划

时间:2011-06-04 06:12来源:互联网 提供网友:wanglihong80   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Majority Democrats2 in Congress met with economic experts on Capitol Hill Monday to discuss a new package of steps to stimulate3 the U.S. economy. Minority Republicans say they agree on the need for new legislation to help the economy, but call Democrats' proposals insufficient4.
美国国会多数党民主党的议员星期一在国会和经济专家探讨新的刺激经济一揽子计划。 占少数的共和党议员说,他们同意有必要出台促进经济的新立法,但是他们说民主党的提议还不够。
As Wall Street experienced a dramatic one day recovery of nearly 1,000 points after last week's sharp declines, Democrats were making clear they intend to take further steps to help Americans battered5 by recent financial market losses, and reform financial markets.
华尔街证券市场上星期股市暴跌以后,星期一股市猛升将近一千点。与此同时,民主党明确表示,他们有意采取进一步步骤,帮助美国因应最近的金融市场的损失,改革金融市场。
House Speaker Nancy Pelosi and other key Democrats met behind closed doors with a group of economic experts, and afterwards Pelosi summarized what a new stimulus6 package would include.
众议院议长佩洛西和其他主要民主党议员举行闭门会议,会见了一些经济专家。此后,佩洛西总结说明,新的刺激经济计划应该包括什么内容。
"A recovery package will have some of the features we have had before, about infrastructure7, health care, aid to the states for health for children and seniors, food stamps and unemployment insurance in this time of rising unemployment," said Nancy Pelosi.
她说:“复兴计划将包括我们过去提出的一些特点,目前失业率上升,我们要在基础设施、卫生保健、援助各州儿童和老人的健康、食品券以及失业保险等领域采取措施。”
Pelosi was non-committal when asked about how much this would cost, saying more clarity will come from congressional hearings before and after the November 4th U.S. presidential election.
记者问到,这些措施需要花多少钱,佩洛西没有具体答复,她说在11月4号美国总统大选结束前后的国会听政过程中会作出更明确的说明。
Steny Hoyer is the House Democratic Majority Leader.
"[Hearings] to look in the very short term, but nevertheless in a considered fashion at what options will best help our economy recover and particularly how best to help those who are most vulnerable and most in need," said Steny Hoyer.
Joseph Stiglitz, recipient8 of the 2001 Nobel Prize for Economics, said there was "remarkable9 agreement" among economists11 who met with lawmakers about the need for a comprehensive recovery program.
2001年诺贝尔经济学奖得主斯蒂格利茨说,和国会议员会面的经济学家一致认为,有必要提出一个恢复经济的综合计划。
". . . not just based on trickle12 down economics, not just giving money to financial markets, but going directly, at least some of the money going directly, to households to meet infrastructure needs, to meet the variety of challenges facing our society today," said Joseph Stiglitz.
他说:“不仅是基于经济成果逐步扩散的理论,不仅是向金融市场投放资金,而是直接干预,至少把部分资金直接送到民众的家中,满足基础设施的需求,应对我们社会所面临的各种挑战。”
In addition, says Stiglitz, the program must be efficient and well-designed, and consistent with longer-term U.S. economic needs and prospects13 for growth.
Arthur Leavitt, who headed the U.S. Securities and Exchange Commission from 1993 to 2001, strongly endorsed14 Democrat1's plans to address financial market and regulatory reforms when a new Congress convenes15 next year.
1993到2001年间担任美国证券交易委员会主席的莱维特坚决支持民主党关于在国会明年复会以后讨论金融市场和管理条例改革的计划。
"We are here [in this financial situation] today not because of what happened in the last year, but because of what happened perhaps over the last two decades," said Arthur Leavitt. "We have an opportunity now to make a difference. And the thrust of everything that happened today was to take a look at that and decide how we will restore investor16 confidence."
他说:“我们面临今天的经济形势,不是因为去年发生的问题,而是因为过去二十年来积累的问题,我们现在有了变革的机会。今天发生的所有这些变化,要求我们仔细思考,然后决定我们将如何恢复投资者的信心。”
Allen Sinai, noted17 economist10 and consultant18 to several U.S. presidential administrations, said there is no doubt that the U.S. economy is in recession.
著名经济学家、多届美国总统的经济顾问艾伦.西奈说,勿庸置疑,美国的经济已经进入衰退。
"Look, the U.S. economy is in recession, the global economy is in recession," said Allen Sinai. "We - Washington and Americans - are working through the most severe financial crisis we have had since the 1930s. I think all Americans know the score."
“美国的经济已经进入衰退,全球经济也进入了衰退。我们的政府和人民正在应对1930年代以来最严重的金融危机,我想所有美国人都知道那一段历史。”
At the same time, Sinai predicts that with congressional action on financial system reforms, in his words, things will look a lot better by next year.
Massachusetts Democrat Barney Frank, who chairs the House Financial Services Committee discussed what Democrats are calling their "recovery initiative".
来自麻萨诸塞州的民主党国会议员弗兰克是众议院金融服务委员会的主席,他讨论了民主党人所称的“经济复兴计划”。
"So what we will be doing next year is to adopt the kind of sensible regulation of credit default swaps19 and collateralized debt obligation derivatives20 and those other instruments, which have been un-regulated by conscious choice for the past years, and put rules on them so they do not get out of hand," said Barney Frank.
“明年我们要做的事情是,通过一些明智的规定,处理信贷违约和债务抵押债券所产生的衍生物,处理同类其他问题。对这些事情的监督管理在过去一些年被取消,要重新作出新的规定,不能让它们失去控制。”
In a letter to House Speaker Pelosi on Monday, House Republican Minority Leader John Boehner asserted that nothing known so far about Democrat's plans will bring long-term stability to the U.S. economy.
国会众议院少数党共和党领袖约翰.博纳在写给众议院议长佩洛西的信中强调,到目前为止没有什么可以证明民主党的计划可以为美国经济带来长期的稳定。
While agreeing on the need for additional steps to get the economy back on track, Boehner repeated Republican calls for capital gains and corporate21 tax cuts, adoption22 of Republican energy proposals, and other measures.
Speaker Pelosi told reporters that Democrats are closely coordinating23 their economic steps with Democratic presidential candidate Barack Obama.
佩洛西对媒体表示,民主党议员在经济步骤上和本党总统候选人奥巴马紧密协调。
In campaign stops on Monday, Obama laid out in more detail steps he would take to help the economy, including a two year tax break for businesses that create new jobs and a 90 day moratorium24 on home foreclosures.
星期一,奥巴马在竞选途中更详细地阐述了他将如何推动经济的计划,包括为那些创造新的工作机会的企业免税两年,并且给买房人90天的宽限期,在他们不能偿还买房贷款的时候,债主要等90天才能没收房屋。
His Republican opponent, John McCain, told supporters he would do more to help the economy, focusing on steps to halt declines in home values, protect retirement25 funds and freeze government spending.
他的对手,共和党总统候选人麦凯恩对支持者说,他将做得更多,来推动经济。其焦点集中在制止房价下跌,保护退休基金,冻结政府的开支。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
2 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
3 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
4 insufficient L5vxu     
adj.(for,of)不足的,不够的
参考例句:
  • There was insufficient evidence to convict him.没有足够证据给他定罪。
  • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter.在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
5 battered NyezEM     
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损
参考例句:
  • He drove up in a battered old car.他开着一辆又老又破的旧车。
  • The world was brutally battered but it survived.这个世界遭受了惨重的创伤,但它还是生存下来了。
6 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
7 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
8 recipient QA8zF     
a.接受的,感受性强的 n.接受者,感受者,容器
参考例句:
  • Please check that you have a valid email certificate for each recipient. 请检查是否对每个接收者都有有效的电子邮件证书。
  • Colombia is the biggest U . S aid recipient in Latin America. 哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的援助对象。
9 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
10 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
11 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
12 trickle zm2w8     
vi.淌,滴,流出,慢慢移动,逐渐消散
参考例句:
  • The stream has thinned down to a mere trickle.这条小河变成细流了。
  • The flood of cars has now slowed to a trickle.汹涌的车流现在已经变得稀稀拉拉。
13 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
14 endorsed a604e73131bb1a34283a5ebcd349def4     
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • The committee endorsed an initiative by the chairman to enter discussion about a possible merger. 委员会通过了主席提出的新方案,开始就可能进行的并购进行讨论。 来自《简明英汉词典》
  • The government has broadly endorsed a research paper proposing new educational targets for 14-year-olds. 政府基本上支持建议对14 岁少年实行新教育目标的研究报告。 来自《简明英汉词典》
15 convenes dc7875a8680176aa422d93157c7b35a5     
召开( convene的第三人称单数 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The Premier convenes and presides over the executive meetings and plenary meetings of the State Council. 总理召集和主持国务院常务会议和国务院全体会议。 来自汉英非文学 - 中国宪法
  • Chinese woman tenth the National People Congress convenes grandly today in Beijing. 中国妇女第十次全国代表大会今天在北京隆重召开。
16 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
17 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
18 consultant 2v0zp3     
n.顾问;会诊医师,专科医生
参考例句:
  • He is a consultant on law affairs to the mayor.他是市长的一个法律顾问。
  • Originally,Gar had agreed to come up as a consultant.原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
19 swaps 7852508deb41ee8610612c888aea2f12     
交换( swap的名词复数 ); 交换物,被掉换者
参考例句:
  • He swaps his old car for a new motorcycle. 他用旧车换了一辆新摩托车。 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
  • Swaps the anchor and end points of the current selection. 交换当前所选内容的定位点和结束点。
20 derivatives f75369b9e0ef2282b4d10e367e4ee2a9     
n.衍生性金融商品;派生物,引出物( derivative的名词复数 );导数
参考例句:
  • Many English words are derivatives of Latin words. 许多英语词来自拉丁语。 来自《简明英汉词典》
  • These compounds are nitrosohydroxylamine derivatives. 这类合成物是亚硝基羟胺衍生物。 来自辞典例句
21 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
22 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
23 coordinating fc35d08ba9bb2dcfdc96033a33b9ae1e     
v.使协调,使调和( coordinate的现在分词 );协调;协同;成为同等
参考例句:
  • He abolished the Operations Coordinating Board and the Planning Board. 他废除了行动协调委员会和计划委员会。 来自辞典例句
  • He's coordinating the wedding, and then we're not going to invite him? 他是来协调婚礼的,难道我们不去请他? 来自电影对白
24 moratorium K6gz5     
n.(行动、活动的)暂停(期),延期偿付
参考例句:
  • The government has called for a moratorium on weapons testing.政府已要求暂停武器试验。
  • We recommended a moratorium on two particular kinds of experiments.我们建议暂禁两种特殊的实验。
25 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴