英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 泰法庭裁决禁总理及政治伙伴参政

时间:2011-06-14 03:23来源:互联网 提供网友:vf341736   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  A court has ruled that the Thai prime minister, his party and his coalition1 partners are banned from politics. The decision led the anti-government People's Alliance for Democracy to pledge to allow flights to resume at Bangkok's international airport.


  泰国一个法庭裁决,禁止泰国总理颂猜、他的政党和他的联合政府伙伴参政。这个裁决使反政府的人民民主联盟保证将允许曼谷国际机场重新开放。


  The People's Alliance for Democracy says it will continue some protests at the international airport, but on Tuesday agreed to allow flights to resume. However, airport officials say it could be several days before full operations resume.


  人民民主联盟表示,将继续在国际机场举行一些抗议活动,但是星期二同意允许一些航班起降。不过,机场官员说,全面恢复运营还需要好几天时间。


  Court ruling disbands 3 coalition parties


  The PAD decision came hours after a Thai constitutional court disbanded the three leading parties in the government coalition.


  民盟做出这个决定几个小时前,泰国一个宪法法庭裁定解散联合政府中3个主要的政党。


  A judge read the order banning the Chart Thai Party, one of the coalition partners.


  一名法官宣读了法庭解散执政党之一泰国党的命令。


  The verdicts were announced, under strict security, after the judges were forced to move to another building after the constitutional court was surrounded by pro-government demonstrators.


  此前,在亲政府示威者包围宪法法庭之后,法官被迫转移到另外一所建筑,法庭裁决是在戒备森严的状态下宣读的。


  The ruling follows court findings that the main coalition party, the People Power Party, Chart Thai and another partner, violated election laws during the December 2007 general elections. Several executives from each party also were banned from politics for five years.


  在做出这项裁决之前,法庭认为,联合政府主要政党人民力量党、泰国党和另外一个执政伙伴在2007年12月大选中违反了选举法。各党都有几名主管人员同时被禁止参政5年。


  Ruling removes PM Somchai from office


  The verdict removes Prime Minister Somchai Wongsawat from office. A PPP spokesman says party members in parliament not directly affected2 by the ruling will join a new party that already has been created.


  法庭裁决解除了颂猜的总理职务。人民力量党一名发言人说,议会中不直接受这项裁决影响的该党党员将加入一个已经成立的新党。


  Deputy Prime Minister Chavarat Charnveerakul has been named interim3 prime minister until a new coalition government is formed and a new prime minister can be selected.


  副总理查瓦拉被任命为临时总理,直至新的联合政府成立,并选出一位新总理。


  Government supporters say judiciary staged 'silent coup4'


  Pro-government supporters have accused the judiciary of bias5 and staging a "silent coup" against Mr. Somchai and his brother-in-law, former Prime Minister Thaksin Shinawatra.


  亲政府人士指责司法偏袒,发动了一场针对颂猜和他的连襟前总理他信的“静悄悄的政变”。


  The PAD calls the verdict a victory, following months of long protests, including a three-month siege of the main government office building.


  民盟则称这项裁决是他们在几个月之久的抗议、包括对主要政府大楼为期3个月的包围后取得的胜利。


  "Today, the constitution court finally dissolved the party that acted as a nominee6 for Thaksin Shinawatra," said Parnthep Pourpongpan, a PAD spokesman. "We have to consider about the victory. We totally agree that at least we have to review the level of demonstration7 now at least about how we reduce and how much we reduce."


  民盟发言人班贴说:“今天,宪法法庭终于解散了为他信代言的政党。我们必须考虑这个胜利。我们完全同意,现在至少必须考虑示威的程度,我们如何缩小范围,缩小多少。”


  Protests strand8 tourists


  Thailand's tourism industry and air cargo9 have been severely10 disrupted by the airport occupation, leading to hundreds of millions of dollars in lost income. It is estimated that up to a quarter of a million tourists remain stranded11 because of the occupation.


  泰国旅游业和空运业由于机场被占领而受到严重影响,造成了数亿美元的损失。据估计,有25万游客被困。


  Soon after the ruling, the government postponed12 a summit of Southeast Asian leaders, which was to start December 13.


  法庭裁决之后,泰国政府立即推迟了原定于12月13号开幕的东盟领导人峰会。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
2 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
3 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
4 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
5 bias 0QByQ     
n.偏见,偏心,偏袒;vt.使有偏见
参考例句:
  • They are accusing the teacher of political bias in his marking.他们在指控那名教师打分数有政治偏见。
  • He had a bias toward the plan.他对这项计划有偏见。
6 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
7 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
8 strand 7GAzH     
vt.使(船)搁浅,使(某人)困于(某地)
参考例句:
  • She tucked a loose strand of hair behind her ears.她把一缕散发夹到了耳后。
  • The climbers had been stranded by a storm.登山者被暴风雨困住了。
9 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
10 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
11 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
12 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴