英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 俄罗斯与印度签署民用核能协议

时间:2011-06-15 03:07来源:互联网 提供网友:rv008288   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Russia and India have signed an agreement to build civilian1 nuclear reactors2 in India during a visit by the Russian president to New Delhi. The two countries have also called for greater international cooperation in the fight against terror.
俄罗斯总统梅德韦杰夫在访问印度期间,星期五在新德里同印度签署一项建设民用核反应堆协议。两国还呼吁在反恐方面进行更广泛的国际合作。
The agreement to build four new nuclear energy reactors in the southern state of Tamil Nadu was concluded Friday after Russian President Dmitri Medvedev held talks with Indian Prime Minister Manmohan Singh in New Delhi.
俄罗斯和印度星期五签署在印度南部的泰米尔纳德邦建设4座新核能反应堆的协议。在此之前,俄罗斯总统梅德韦杰夫和印度总理辛格在新德里举行了会谈。
Russia is the third country to sign an atomic energy agreement with India after the Nuclear Suppliers Group lifted a ban on trade of nuclear technology with New Delhi in September. India has concluded similar accords with France and the United States.
在国际核能供应国今年9月解除了对新德里的核技术贸易禁令后,俄罗斯是同印度签署核能协议的第三个国家。印度同法国和美国已经签署了类似的协议。
The Russian president came for a two-day visit to India a week after the Indian business hub of Mumbai was devastated3 by coordinated4 terror strikes.
在印度商业中心孟买遭受有组织的恐怖袭击一个星期后,俄罗斯总统梅德韦杰夫到印度进行为期两天的访问。
At a news conference with the Russian leader, Mr. Singh said India was hurt and angry as never before by the terror attacks, and called for greater international cooperation in the fight against terror.
辛格在同梅德韦杰夫一起举行的记者会上说,印度从来没有像今天这样因恐怖袭击而受到伤害和无比愤慨。他呼吁在反恐方面进行更广泛的国际合作。
"I conveyed to President Medvedev the sense of anger and outrage5 in India over the terrorist attacks in Mumbai. We deeply appreciate Russia's expression of solidarity6 with India at this moment. We both agreed that these attacks represent a threat to all open and pluralistic societies, and require a major intensification7 of efforts against supporters and terrorism anywhere in the world," he said.
他说:“我对梅德韦杰夫总统表达了印度对孟买恐怖袭击的愤怒和愤慨。我们非常感谢俄罗斯此时此刻对印度表达的团结精神。我们双方认为,这些袭击对所有公开和多元化社会构成威胁,要求我们特别加紧打击世界任何地方的恐怖主义和他们的支持者。”
On top of the Russian leader's agenda was increasing defense8 cooperation with India. Moscow has traditionally been the main supplier of defense equipment to India, but it has been facing competition from countries like Israel and the United States in recent years.
俄罗斯领导人访问的首要议程是加强同印度的国防合作。莫斯科一直是印度进口国防设备的主要供应国,但是近年来却受到来自以色列和美国等国的竞争。
Mr. Singh said India will continue to have strong defense links with Russia.
辛格说,印度将继续同俄罗斯保持牢固的国防关系。
"We have agreed to further strengthen our defense cooperation by increasingly focusing on joint9 production and research and development," he said.
他说:“我们已经商定进一步加强双方的国防合作,越来越多地把重点放在联合生产、研究和开发上。”
New Delhi and Moscow, signed ten accords in areas ranging from tourism to trade. These include stepping up cooperation in space exploration. Russia will send an Indian cosmonaut into space in 2013 and launch a manned Indian spacecraft in 2015. Both countries also want to increase bilateral10 trade to $10 billion by 2010.
新德里和莫斯科签署了10项双边协议,内容涵盖旅游和贸易。协议包括加强两国在太空探索方面的合作。俄罗斯将在2013年将一名印度宇航员送上太空,并将在2015年发射一艘印度的载人宇宙飞船。印度和俄罗斯还希望在2010年之前把双边贸易额增加到100亿美元。
The Russian leader cancelled plans to visit Italy after his visit to India, and decided11 to return to Moscow due to the death of the Russian Orthodox Patriach Alexei II.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
2 reactors 774794d45796c1ac60b7fda5e55a878b     
起反应的人( reactor的名词复数 ); 反应装置; 原子炉; 核反应堆
参考例句:
  • The TMI nuclear facility has two reactors. 三哩岛核设施有两个反应堆。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • The earliest production reactors necessarily used normal uranium as fuel. 最早为生产用的反应堆,必须使用普通铀作为燃料。
3 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
4 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
5 outrage hvOyI     
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
参考例句:
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
6 solidarity ww9wa     
n.团结;休戚相关
参考例句:
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
7 intensification 5fb4d5b75a27bb246c651ce88694cc97     
n.激烈化,增强明暗度;加厚
参考例句:
  • The intensification of the immunological response represents the body's natural defense. 增强免疫反应代表身体的自然保卫。 来自辞典例句
  • Agriculture in the developing nations is not irreversibly committed, to a particular pattern of intensification. 发展中国家的农业并没有完全为某种集约化形式所束缚。 来自辞典例句
8 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
9 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
10 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
11 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴