英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:奥巴马将赴美洲峰会经济或为主题

时间:2011-01-10 03:28来源:互联网 提供网友:kz460363   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. President Barack Obama travels Friday to Trinidad and Tobago to attend the fifth Summit of the Americas, a gathering1 of all hemispheric leaders minus Cuba. U.S. officials say the summit is an opportunity to forge a regional response to the global economic downturn, as well as environmental challenges and energy issues, although questions about Cuba could upstage the agenda.
美国总统奥巴马即将于星期五启程前往特立尼达和多巴哥出席第五届美洲峰会。这是一次除去古巴以外的其它美洲国家元首的聚会。美国官员说,此次峰会将为美洲地区应对全球经济下行、环境挑战、以及能源问题提供契机。但也有分析人士指出,古巴问题可能会成为突出议题。
The financial crisis and deep recession have inflicted2 widespread pain across the Americas.
金融危机和深度衰退使整个美洲遭受严重影响。
Financial crisis is top issue
Confronting the economic downturn and preventing it from boosting hemispheric poverty rates will be urgent priorities at the Summit of the Americas, according U.S. Assistant Secretary of State for Western Hemisphere Affairs, Tom Shannon.
美国国务院负责西半球事务的助理国务卿汤姆.香农说,在即将召开的美洲峰会上,对抗经济下行以及防止美洲贫困人口比例激增将成为此次峰会的紧急首要议题。
"We have to protect the social gains that we have made in this hemisphere over the past decade, and ensure that the economic recovery of all the countries in the hemisphere does not come at the expense of the poorest and most vulnerable members of our society," he said.
他说:“我们必须捍卫我们过去10年来在西半球取得的社会成就,并确保西半球国家的经济复苏不是以牺牲社会最贫困和最脆弱阶层的利益为代价。”
Environmental issues figure prominently
The gathering is also expected to address environmental challenges and the need to develop alternatives to fossil fuels.
这次峰会预计还将讨论环境挑战和开发替代燃料等问题。
At previous summits, the United States set forth3 an ambitious and still unattained goal: forging a vast, hemisphere-wide free-trade zone. No such grand vision will be unveiled by Mr. Obama in Trinidad, according to the president's special advisor4 for the summit, Jeffrey Davidow.
在此前的几届峰会上,美国曾经设定了一个雄心勃勃、但是尚未实现的目标--建立庞大的西半球自由贸易区。奥巴马总统的美洲峰会特别顾问杰夫里.戴维德说,奥巴马不会在特立尼达和多巴哥宣布类似的庞大计划。
"The president is going in a spirit of dealing5 with these other nations as partners. He is not going to Trinidad with a plan for the hemisphere. He is going with the intention of listening, discussing," Davidow said.
他说:“奥巴马总统本着把其它国家视为伙伴的精神出席此次峰会。他将不会携带一个西半球计划出席峰会。他出席此次会议的宗旨是倾听和讨论。”
Obama warns against protectionism
Mr. Obama has consistently warned against protectionism in recent months, a message he is expected to repeat in Trinidad and which is welcome news to other governments. Jamaica's ambassador to the OAS, Anthony Johnson, says countries may be tempted6 to erect7 trade barriers during tough economic times, but this is a mistake.
最近几个月,奥巴马总统多次就贸易保护主义发出警告。预计,他将在峰会上重复这一信息。其它国家政府将对此表示欢迎。牙买加驻美洲国家组织大使安东尼.约翰逊说,经济困难时期,树立贸易壁垒对很多国家来说非常具有诱惑力,但这样做是错误的。
"If we go into a protectionist downward spiral, we are lost," Johnson said.
他说:“如果我们陷入贸易保护主义的螺旋式下滑轨道,我们就将失去方向。”
Whereas the G20 summit in London earlier this month kept its focus on global financial and economic matters, discussions at the Summit of the Americas could be sidetracked by advocacy on behalf of a nation not present at the gathering: Cuba.
本月早些时候的伦敦20国集团金融峰会主要讨论了金融和经济议题。即将召开的美洲峰会可能由于支持无法到会的古巴的发言而偏离这个议题。
Economic embargo8 irritates some
The decades-old U.S. economic embargo of the communist-run island has long-irritated other nations in the Americas, including many close U.S. allies. Venezuelan President Hugo Chavez has decried9 Cuba's exclusion10 from the summit, prompting this response from Jeffrey Davidow.
美国对古巴采取的长达几十年的经济禁运使很多美洲国家不满,其中也包括一些美国的盟国。委内瑞拉总统查韦斯最近批评将古巴排除在峰会之外的做法。奥巴马总统的美洲峰会特别顾问戴维德对此做出回应。
"It [the summit] continues to be a celebration of the profound change in this hemisphere as compared to many periods in the past when the hemisphere was marked by undemocratic governments. Cuba was not at the first summit; it remains11 an undemocratic state. The United States still hopes to see change in Cuba," he said.
他说:“峰会将继续庆祝西半球和过去若干历史时期相比发生的深刻变化。历史上,美洲地区的很多国家缺乏民主政府。古巴没有出席第一届美洲峰会。古巴仍然是非民主国家。美国希望看到古巴发生变化。”
Will Obama take new approach?
But the Obama administration appears sensitive to hemispheric frustration12 over nearly 50 years of diplomatic and economic estrangement13 between Washington and Havana. Earlier this week, the United States relaxed bans on travel and remittances14 to the island by Cuban-Americans.
但是,奥巴马政府似乎对美古两国近半个世纪的外交和经济隔绝在美洲引起的不满相当敏感。本星期早些时候,美国宣布放松对古巴裔美国人赴古巴旅行和向古巴汇款的限制。
During last year's presidential campaign, Barack Obama expressed a willingness to meet leaders of nations with which the United States has no official diplomatic relations, including Cuban President Raul Castro.
在去年美国总统大选期间,奥巴马曾经表示愿意和没有同美国建立正式外交关系的国家领导人举行会晤,其中包括古巴主席劳尔.卡斯特罗。
U.S. officials note that summit talks will be open, and any leader may raise issues about Cuba or any other topic. But they add it would be unfortunate if Cuba came to dominate discussions at a time of economic peril15 for the entire hemisphere.
美国官员说,美洲峰会的议题是开放的。任何领导人都可以提及古巴问题或者任何其它问题。但是美国官员同时表示,在经济问题困扰整个西半球的时候,古巴如果成为压倒性议题将是令人遗憾的。
Obama in high demand
Many leaders at the summit will be meeting President Obama for the first time. The Secretary General of the Organization of American States, Jose Miguel Insulza, says the U.S. leader will be in great demand.
峰会上,很多美洲国家领导人将首次和奥巴马会晤。美洲国家组织秘书长何塞.米格尔.因苏尔萨说,奥巴马总统将成为热门人物。
"Everybody expects to see the president [Obama]. And they do not expect just to shake hands with him. They [all] expect to have 10 or 15 minutes with the president, which is a logistical problem," he said.
他说:“大家都想见他一面。这些领导人期望的不仅仅是和他握握手。他们希望能和奥巴马交谈10或者15分钟。这在礼宾安排上是一个难题。”
White House officials say President Obama met with five hemispheric leaders at the G-20 summit.
白宫官员说,奥巴马总统在伦敦20国集团峰会上已经见过五位美洲国家领导人。
Better approval ratings
Public-opinion polls in Latin America show far higher approval ratings for President Obama than those of his predecessor16, George W. Bush. With that popularity comes opportunity, according to Brazilian President Luiz Inacio "Lula" da Silva.
拉美地区的民调显示,奥巴马总统的支持率远远高于他的前任布什总统。巴西总统卢拉认为,这样的受欢迎程度将带来新的契机。
"President Obama has a historic opportunity to improve the [U.S.] relationship with Latin America," he said.
他说:“奥巴马总统面临着一个改善美国和拉美关系的历史性机遇。”
The consensus17 view in the Americas is the United States turned its gaze away from hemispheric concerns after the attacks of September 11, 2001, focusing instead on Afghanistan, Iraq, and the global war on terror. Observers say the upcoming four-day trip, which begins with an overnight stay Thursday in Mexico, will give Mr. Obama a chance to change that perception.
美洲地区存在的一种共识是,9/11事件后,美国的视线偏离了拉美,转而关注阿富汗、伊拉克、以及全球反恐战争。观察人士指出,以星期四晚间经停墨西哥为起始的四天峰会之旅将给奥巴马总统一个机会改变这种看法。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
2 inflicted cd6137b3bb7ad543500a72a112c6680f     
把…强加给,使承受,遭受( inflict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They inflicted a humiliating defeat on the home team. 他们使主队吃了一场很没面子的败仗。
  • Zoya heroically bore the torture that the Fascists inflicted upon her. 卓娅英勇地承受法西斯匪徒加在她身上的酷刑。
3 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
4 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
5 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
6 tempted b0182e969d369add1b9ce2353d3c6ad6     
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
参考例句:
  • I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
  • I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
7 erect 4iLzm     
n./v.树立,建立,使竖立;adj.直立的,垂直的
参考例句:
  • She held her head erect and her back straight.她昂着头,把背挺得笔直。
  • Soldiers are trained to stand erect.士兵们训练站得笔直。
8 embargo OqixW     
n.禁运(令);vt.对...实行禁运,禁止(通商)
参考例句:
  • This country put an oil embargo on an enemy country.该国对敌国实行石油禁运。
  • During the war,they laid an embargo on commerce with enemy countries.在战争期间,他们禁止与敌国通商。
9 decried 8228a271dcb55838e82261f4e24dc430     
v.公开反对,谴责( decry的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The measures were decried as useless. 这些措施受到指责,说是不起作用。
  • The old poet decried the mediocrity of today's writing. 老诗人抨击了现代文体的平庸无奇。 来自《现代英汉综合大词典》
10 exclusion 1hCzz     
n.拒绝,排除,排斥,远足,远途旅行
参考例句:
  • Don't revise a few topics to the exclusion of all others.不要修改少数论题以致排除所有其他的。
  • He plays golf to the exclusion of all other sports.他专打高尔夫球,其他运动一概不参加。
11 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
12 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
13 estrangement 5nWxt     
n.疏远,失和,不和
参考例句:
  • a period of estrangement from his wife 他与妻子分居期间
  • The quarrel led to a complete estrangement between her and her family. 这一争吵使她同家人完全疏远了。 来自《简明英汉词典》
14 remittances 1fe103ae250a4b47c91d24b461c02b7f     
n.汇寄( remittance的名词复数 );汇款,汇款额
参考例句:
  • He sends regular remittances to his parents. 他定期汇款给他父母。 来自《简明英汉词典》
  • Remittances sometimes account for as much as 20% of GDP. 在这些国家中,此类汇款有时会占到GDP的20%之多。 来自互联网
15 peril l3Dz6     
n.(严重的)危险;危险的事物
参考例句:
  • The refugees were in peril of death from hunger.难民有饿死的危险。
  • The embankment is in great peril.河堤岌岌可危。
16 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
17 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴