英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻--Suicide Blast Kills at Least 88 in Pakistan

时间:2010-12-22 05:50来源:互联网 提供网友:lingke11   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  A suicide bomber1 set off an explosive-laden2 vehicle on a field during a volleyball match in northwestern Pakistan, killing3 at least 88 people. Authorities say scores of others were wounding and children are among the victims. Friday's attack is the third major militant4 activity in the country within a week leaving more than 120 people dead.
一名自杀炸弹手在巴基斯坦西北部一个排球比赛中引爆一辆装满炸药的汽车,炸死至少88人。当局说,另有数十人受伤,死者中还有儿童。这是一个星期内激进分子在巴基斯坦发动的第三起主要袭击活动,这些袭击共导致120多人丧生。
The deadly suicide blast took place in a remote northwestern village near the Pakistani town of Lakki Marwat. The bomber targeted a crowd of people watching a volleyball match in a congested neighborhood.
这起致命自杀式炸弹爆炸发生在巴基斯坦西北部城镇勒基马瓦附近的一个偏远村庄。炸弹手的目标是正在一个拥挤的社区观看排球比赛的人群。
Speaking to VOA by telephone, Provincial5 police chief Malik Naveed described the incident.
省警察局长马利克.纳维德在接受美国之音电话采访中描述了爆炸过程。
"A vehicle came, which was laden with about anything between 100-300 kilograms of explosives. It came and went right into the field where the driver exploded the vehicle, killed himself and a number of houses on the sides of the playground also caved in," he said.
“一辆汽车冲进来,车上大概装有100到300公斤炸药。汽车直接冲进球场,然后司机就引爆了汽车,他自己当场身亡,球场周围的一些房屋也倒塌了。”
The police chief says the village where the attack occurred was once considered a hub of Taliban insurgents7. However, he says, locals with the help of authorities set up a militia8 force and killed or expelled the militants9 from their area. The police officer says Friday's bombing is a possible reaction to the anti-militancy efforts.
警察局长说,袭击发生的这个村庄以前曾被视为塔利班激进分子的一个中心。但他说,在政府帮助下,当地建立了民兵武装,杀死一些激进分子,并将他们从该地区驱赶出去。警方说,星期五的爆炸可能是对当地打击激进分子的反应。
"These insurgents, they were not very happy about it and they were cut off because the people had risen against them. So this was one way of taking revenge from these people," he said.
警察局长说,“这些激进分子对此非常不高兴,因为人们起来反抗他们,他们被断了后。所以这是对村民进行报复的一种方式。”
The northwestern region where the attack took place is close to the Waziristan tribal10 region where local and Afghan Taliban as well as al-Qaida militants are said to have set up their training bases. These militants are also believed be involved in cross-border raids against U.S-led foreign forces in neighboring Afghanistan.
袭击发生的西北地区靠近瓦济里斯坦部落地区,据说该地区居民和阿富汗塔利班以及基地组织在那里设立了训练基地。据信这些激进分子还越过边界在邻国阿富汗突袭以美军为首的外国部队。
Pakistani security forces have been attacking insurgent6 bases in the South Waziristan tribal area since October. Militant attacks and suicide bombigs across the country have killed more than 1,000 people - mostly civilians11 - in the past year.
巴基斯坦安全部队自去年10月以来一直在南瓦济里斯坦部落地区打击激进分子。在过去一年中,激进分子在全国各地发动的袭击和自杀式炸弹爆炸已经导致1000多人丧生,大部分是平民。
Friday's suicide blast happened on a day when Pakistan's commercial capital Karachi nearly shut down in a strike called by religious and political parties to protest Monday's deadly bombing in the southwestern port city. That attack targeted a religious procession of the minority Shiite Muslims and killed more than 40 people. The violence provoked angry protests across the city with demonstrators setting fires to nearly 2,000 stores that took three days to completely put out.
星期五发生自杀炸弹爆炸的同时,巴基斯坦西南部港口商业中心卡拉奇几乎陷入停顿,当地宗教和政治团体发动罢工以抗议星期一卡拉奇发生的致命爆炸事件。爆炸袭击的目标是少数人口什叶派穆斯林的一个宗教游行队伍,炸死40多人。这起暴力事件引发了全城的抗议,愤怒的示威者放火焚烧了近两千个商店,大火经过三天才完全扑灭。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
2 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
5 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
6 insurgent V4RyP     
adj.叛乱的,起事的;n.叛乱分子
参考例句:
  • Faruk says they are threatened both by insurgent and government forces.法鲁克说,他们受到暴乱分子和政府军队的双重威胁。
  • The insurgent mob assembled at the gate of the city park.叛变的暴徒聚在市立公园的门口。
7 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
8 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
9 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
10 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
11 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴