英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 :世界大国与伊朗核会谈宣告失败

时间:2011-02-10 05:10来源:互联网 提供网友:ye7716   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Talks in Istanbul, Turkey between the international community and Iran over its controversial nuclear program, have ended in failure amid mutual1 recriminations. The collapse2 in the talks, is expected to lead to further international pressure on Iran over its nuclear aspirations3.
The European Union policy chief Catherine Ashton expressed frustration4 over the failure of the two days of talks, but said Iran was to blame.
欧盟外交政策负责人凯瑟琳·阿什顿对两天会谈的失败表示失望,但是她说,这应该责备伊朗。
"We had hoped to embark5 on a discussion of practical ways forward, and have made every effort to make that happen. I am disappointed to say that this has not been possible," she said.
她说:“我们本来希望就切实可行的途径展开讨论,从而取得进展,而且我们也尽了一切努力使这一点能够实现。我很失望地说,这是不可能的。”
Ashton led a delegation6 of countries that is known as the P5+1, United States, Britain, Russia , France China, and Germany in negotiations7 with Iran over its controversial nuclear energy program. It is suspected of using the program to build an atomic bomb, a charge Tehran denies.
阿什顿率领由美国、英国、俄罗斯、法国、中国和德国组成的代表团同伊朗就其有争议的核能源项目展开谈判,这几个国家也被称为“五加一”组织。伊朗涉嫌利用核项目制造原子弹,但是德黑兰政府否认这一指控。
The Istanbul meeting follows talks in Geneva. Ashton said the Geneva talks had agreed that the Istanbul meeting would focus on detailed8 proposals. The two days of talks centered on what is described as confidence building measures which included a deal that Iran would exchange some of its low enriched uranium in exchange for nuclear fuel for Tehran's Research Reactor9. Similar agreements had been attempted both in 2009 and 2010 .
这次伊斯坦布尔的谈判是继日内瓦会谈而举行的。阿什顿说,双方在日内瓦会谈中同意伊斯坦布尔会谈着重讨论具体的提案。这两天会谈的中心是所谓建立信任措施,其中包括使伊朗用一些低浓缩铀换取德黑兰研究反应堆所需核燃料的协议。在2009年和2010年也曾试图达成这一协议。
But Ashton said Iran had insisted on unacceptable preconditions such as a lifting of United Nations sanctions.
但是,阿什顿说,伊朗一直坚持让他们无法接受的前提,比如解除联合国制裁。
"We had hoped to have a detailed and constructive10 discussion of those ideas. But it became clear that the Iranian side was not ready for this, unless we agreed to preconditions relating to enrichment and sanctions. Both these preconditions are not the way to proceed," said the EU policy chief.
她说:“我们本来希望对这些问题进行具体和建设性的讨论。但是现在已经变得非常清楚,伊朗并没有准备这样做,除非我们同意伊朗提出的有关铀浓缩和制裁方面的前提。而提出这两个前提不是向前推进的方法。”
But the head of the Iranian negotiations - Saeed Jalili - said they approached the Istanbul meeting with good will and wanted a logical approach to the talks, saying their demands weren't unreasonable11.
但是,伊朗谈判代表团团长贾利利说,他们抱着良好的意愿参加伊斯坦布尔会议,并且要对谈判保持有逻辑的态度。他说,他们的要求并不是不合理的。
He said, "We must respect international rights and I talked about the rights of people", "these are not preconditions , there are prerequisites12."
他说:“我们必须尊重国际权利,我谈的是人民的权利,这并不是前提,这些是先决条件。”
No date has been set for new talks. but Ashton said it's up to Tehran to change its stance, saying their offer remains13 on the table. Observers say the collapse in talks is expected to lead to new calls for further international action against Iran. But a senior European official at the talks said it was important to be calm and take a wait and see approach.
目前还没有设定新一轮对话的日期,但是阿什顿说,现在是要德黑兰改变他们的立场,并说5+1的提议仍然在桌面上。观察人士说,谈判破裂预期会导致国际社会再次呼吁对伊朗进一步进行制裁。但是,欧洲一名与会的高级官员说,现在很重要的是保持冷静,采取观望态度


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
2 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
3 aspirations a60ebedc36cdd304870aeab399069f9e     
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音
参考例句:
  • I didn't realize you had political aspirations. 我没有意识到你有政治上的抱负。
  • The new treaty embodies the aspirations of most nonaligned countries. 新条约体现了大多数不结盟国家的愿望。
4 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
5 embark qZKzC     
vi.乘船,着手,从事,上飞机
参考例句:
  • He is about to embark on a new business venture.他就要开始新的商业冒险活动。
  • Many people embark for Europe at New York harbor.许多人在纽约港乘船去欧洲。
6 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
7 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
8 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
9 reactor jTnxL     
n.反应器;反应堆
参考例句:
  • The atomic reactor generates enormous amounts of thermal energy.原子反应堆发出大量的热能。
  • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules.在反应堆里,大分子裂变为小分子。
10 constructive AZDyr     
adj.建设的,建设性的
参考例句:
  • We welcome constructive criticism.我们乐意接受有建设性的批评。
  • He is beginning to deal with his anger in a constructive way.他开始用建设性的方法处理自己的怒气。
11 unreasonable tjLwm     
adj.不讲道理的,不合情理的,过度的
参考例句:
  • I know that they made the most unreasonable demands on you.我知道他们对你提出了最不合理的要求。
  • They spend an unreasonable amount of money on clothes.他们花在衣服上的钱太多了。
12 prerequisites b5b8e67d6a37d24ad73c89e4c7ac8c9e     
先决条件,前提( prerequisite的名词复数 )
参考例句:
  • Good muscles are one of the prerequisites of physical fitness. 肌肉发达是身体健康的一个必备条件。
  • One of the outstanding prerequisites of any city is a local transportation system. 本地运输系统是任何城市的突出前提条件之一。
13 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴