英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力:VOA双语新闻—迟迟承认利比亚新政权 非盟被促改革

时间:2011-11-09 06:06来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The African Union has finally recognized Libya's National Transitional Council, dealing1 another blow to ousted2 leader Moammar Gadhafi. Some African leaders say the delay in acting3 on Libya shows the African Union is out of touch.
非洲联盟最终承认了全国过渡委员会为利比亚的合法政权,这是被罢黜的领导人卡扎菲受到的又一打击。一些非洲领导人表示,非盟迟迟才承认利比亚新政权表明它与国际社会脱节。
The African Union says it is ready to support the transitional council as it works to form an inclusive government in Libya. In a statement Tuesday, the alliance called on the interim4 council to protect all foreign workers in Libya amid reports that some militia5 have targeted African migrants who they suspect of being pro-Gadhafi mercenaries.
非洲联盟称,它准备支持利比亚全国过渡委员会组建包容性政府。非洲联盟星期二在一项声明中说,非盟呼吁过渡委员会保护在利比亚的所有外国工作者,有报导称一些民兵针对他们怀疑是效忠卡扎菲的雇佣兵的非洲移民发动攻击。
The African Union has been slow to act on Libya. One month ago, the interim council was recognized by most European nations and the United States along with several prominent African governments including Nigeria, Ethiopia, Senegal, and Ivory Coast.
非洲联盟在承认利比亚新政权方面行动迟缓。在一个月前,大多数欧洲国家、美国以及尼日利亚、埃塞俄比亚、塞内加尔和科特迪瓦等几个主要非洲国家就承认了过渡委员会为利比亚的合法政权。
Ivory Coast President Alassane Ouattara says the African Union delay on Libya shows how little influence the alliance has.
科特迪瓦总统阿拉萨内·瓦塔拉说,非洲联盟在这个问题上一再拖延,表明该联盟的影响力甚微。
"I must confess I am very disappointed with the African Union - the lack of efficiency, the lagging decisions, the fact that the different sub-regions are not well-connected into the decision-making process. And I don't think the [AU] Commission really has any power or responsibility," said Ouattara.
瓦塔拉说:“我必须承认,我对非洲联盟感到非常失望--它缺乏效率,迟迟没有作出决定,这些不同的次区域没有建立良好的决策程序。我认为非盟委员会真的没有任何权力或责任。”
On Libya, Ouattara says it has been as if the African Union does not know what is going on in the world when all you have to do is watch television to see that the National Transitional Council is in power. The Ivorian president says it is up to regional alliances such as the Economic Community of West African States to improve the larger 54-member group.
瓦塔拉总统说,关于利比亚,非洲联盟好像不知道世界上发生了什么事,你只需要看看电视就知道全国过渡委员会已经掌权。科特迪瓦总统还说,要由地区性联盟比如西非国家经济共同体来改革这个更大的、拥有54个成员国的非洲联盟。
"Getting the African Union to work better should be a priority," Ouattara added. "And we at ECOWAS certainly have an ambition in that. We comprise 15 countries. I think we are better coordinated7. We are in touch with each other."
瓦塔拉说:“让非洲联盟更好地运作应该成为一个首要任务。我们西非国家经济共同体有此抱负。我们有15个成员国。我认为我们协调运作地更好。我们每个成员国互相之间都有联系。”
President Ouattara spoke8 at a session of the U.S. Council on Foreign Relations in New York, where he shared the stage with Sierra Leone's leader Ernest Bai Koroma. President Koroma says the response to the Libyan crisis shows the need to rework the African Union.
瓦塔拉总统在纽约举行的美国外交关系委员会的一个论坛上发表讲话,塞拉利昂总统厄内斯特·巴伊·科罗马也在台上讲话。科罗马总统说,非洲联盟对利比亚危机作出的反应表明需要对该联盟进行重塑。
"The groupings within the Union are visible, and they may be responsible for a sluggishness9 of the Union," said Koroma. "The position of some of us is that we have to transform the whole concept of the African Union, make it into an institution that will have a completeness in terms of mandate10 and decision-making. It is not only the promptness of taking a decision but also having the authority of implementing11 decisions that are taken."
科罗马说:“可以看到非洲联盟内部出现不同派系,该联盟行动迟缓可能与此有关。我们一些国家的立场是,我们必须对非洲联盟的整个架构进行改革,使它成为一个具有完整的管理授权和决策程序的机构。不仅要能迅速作出决定,还要具有执行决定的权力。”
Gadhafi has long been the African Union's chief financier. Taking the place of the Organization of African Unity6, the African Union was founded at a summit in Gadhafi's hometown in 1999.
卡扎菲长期以来一直是向非洲联盟提供财源主要人士,非洲联盟是1999年在卡扎菲家乡举行的一个峰会上成立的,它的前身是非洲统一组织。
Human rights activist12 Shehu Sani is the author of the book "Civilian13 Dictators of Africa". He says the African Union is embarrassed over Libya.
"The rebel government in Libya is being seen to be a pro-European and pro-Western establishment," said Sani. "And the AU feel embarrassed and disappointed for the very fact that they have been ignored by the rebels and even by NATO. There can't be any peace in Libya without such issues being tackled."
萨尼说:“利比亚的反对派过渡政府被视为是亲欧洲和亲西方的。非洲联盟对于它被利比亚反对派、甚至被北约忽略感到尴尬和失望。这些问题没有解决,利比亚就不可能有和平。”
Given Gadhafi's financial generosity14 with governments and rebel movements across Africa, Sani says Libya's interim council must move quickly to isolate15 him.
萨尼说,鉴于卡扎菲曾经慷慨资助非洲许多国家政府和反叛运动,利比亚过渡委员会必须迅速采取行动以孤立卡扎菲。
"It must incorporate states that are around Libya," added Sani. "It must also win the hearts of Gadhafi's friends in order to ostracize16 him. If not, there can't be peace in Tripoli."
萨尼说:“过渡委员会必须联合利比亚周围的国家。必须赢得卡扎菲盟友的心以独立排斥他。如果不这样做,的黎波里就不会有和平。”
South Africa led the block of African Union members resisting recognition of Libya's interim council. But Jacob Zuma's government Tuesday followed the African Union announcement with South African recognition of Tripoli's new leaders.
以南非为首的非洲联盟成员国曾拒绝承认利比亚过渡委员会为合法政权。但是南非总统祖玛政府星期二跟随非洲联盟,宣布承认的黎波里的新政权。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
2 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
3 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
4 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
5 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
6 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
7 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
8 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
9 sluggishness e31ba04ce731e8a18e32686e456458a2     
不振,萧条,呆滞;惰性;滞性;惯性
参考例句:
  • Such estimate of viscosities do give us some concept of the sluggishness of debris flows. 这种对泥石流粘度的估计确实给我们提供了一些泥石流惰性方面的概念。 来自辞典例句
  • The general appearance of sluggishness alarmed his friends. 那种呆滞的样子吓坏了他的朋友们。 来自互联网
10 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
11 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
12 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
13 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
14 generosity Jf8zS     
n.大度,慷慨,慷慨的行为
参考例句:
  • We should match their generosity with our own.我们应该像他们一样慷慨大方。
  • We adore them for their generosity.我们钦佩他们的慷慨。
15 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔离
参考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。
16 ostracize NvJyG     
v.放逐,排斥
参考例句:
  • He was ostracized by his colleagues for refusing to support the strike.他因不支持罢工而受同事排斥。
  • She claims she's being ostracized by some members of her local community.她声称受到当地社区一些人的排挤。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴