英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:2、经合组织:全球经济复苏 欧洲例外

时间:2013-08-23 02:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

经合组织:全球经济复苏 欧洲例外

The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) says the outlook for growth in the world's most developed economies has strengthened. The international economic research group says the United States and Japan will lead growth among advanced economies. But it says Europe will continue to lag.

经济合作与发展组织称,世界最发达国家经济增长的前景已经巩固。这个国际经济研究组织认为,美国和日本将引领发达国家,但欧洲还会继续拖后腿。

New government data shows the U.S. economy expanded at a faster clip last year than earlier estimates. And it's likely to perform better in 2013.

新的政府数据显示,去年美国经济增长比之前估计的要快,并且在2013年很可能有更好的表现。

The OECD says the world's largest economy will post annualized growth of about three and a half percent in the first three months of 2013 - slowing to about 2 percent from April to June.

经合组织称,美国这个世界最大经济体即将发布年增长率,2013年前3个月会达到大约3.5%,4到6月将减缓到大约2%。

Japan follows closely behind - with 3.2 percent between January to March - and then 2.2 percent in the second quarter.

日本紧随其后,在1至3月达到3.2%,第2季度达到2.2%。

OECD Chief economist1 Pier2 Carlo Padoan released the group's latest forecast.

经合组织的首席经济学家皮耶尔·卡洛·帕多安发布了该组织最新的预测。

"It is an outlook which points at an improvement of the global economy especially in the United States and Japan, a bit less so in the euro area," said Padoan.

他说:“此次预测表明,世界经济尤其是美国和日本的经济都将增长,而欧洲地区稍有落后。”

Although Europe has successfully addressed a number of imbalances caused by the region's debt crisis, Padoan says the outlook for the 17-nations that make up the eurozone remains3 mixed.

尽管欧洲已经成功处理了许多由地区债务危机导致的不平衡问题,帕多安认为,由17个国家组成的欧元区情况依然复杂。

"Germany is growing at a healthy rate, above 2 percent, which is good news," he said. "But France, which is the second largest economy, will not be growing possibly at all in 2013, possibly start growing again in the latter part of this year. And Italy continues to be in recession although this recession is shrinking which means that Italy might see positive growth at the end of 2013."

他说:“德国保持着稳健的增长速度,大约2%以上,这是个好消息。但法国作为其中的第二大经济体,很可能在2013年没有任何增长,或者可能在今年下半年才会重新开始增长。同时,意大利经济将继续衰退,尽管它的衰退在减缓,这意味着在2013年年底意大利也许会有正增长。”

A separate report by the Paris-based organization paints a more optimistic picture for China and emerging market economies. Despite a number of potential financial and environmental challenges in the coming years, the OECD expects China to grow between 8 and 9 percent this year.

总部设在巴黎的经合组织对中国和一些新兴经济体更加乐观。尽管在未来几年存在潜在的财政和环境方面的挑战,经合组织仍然预测中国经济增长率今年会达到8%到9%。

At that pace, the group says China could overtake the United States to become the world's largest economy - as early as 2016.

该组织称,按照这样的速度,中国最早在2016年就可能会取代美国成为世界上最大的经济体。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
2 pier U22zk     
n.码头;桥墩,桥柱;[建]窗间壁,支柱
参考例句:
  • The pier of the bridge has been so badly damaged that experts worry it is unable to bear weight.这座桥的桥桩破损厉害,专家担心它已不能负重。
  • The ship was making towards the pier.船正驶向码头。
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴