英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:3、宗教冲突后埃及基督徒展望未来

时间:2013-08-23 02:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

宗教冲突后埃及基督徒展望未来

The latest spasm1 of religious violence in Egypt is raising some concern about the fate of the approximately eight million Christians3 in the Islamist-led nation.

在最近发生了宗教暴力事件后,埃及的大约8百万名基督徒,对于他们在这个由伊斯兰政府执政国家的命运感到担忧。

A few months ago, Cairo's Saint Mark's Cathedral was a place of joy - as Christians welcomed a new Coptic pope.

几个月前,科普特基督徒曾在这里庆祝新教宗登基,这座位于开罗的教堂当时还是一个充满欣喜的地方。

Now the streets outside the main Coptic Church in Egypt are scattered4 with rubble5, the remains6 of deadly fighting between those in the church and angry Muslims outside.

如今,街道上到处都是碎石,它是教堂内的基督徒和教堂外愤怒的穆斯林,发生致命冲突后留下的残迹。

This latest bout2 of religious violence has prompted some Christians to consider the relative calm of the past -- before the revolution and the rise of Islamist politicians.

最新一起宗教冲突让一些基督徒怀念相对宁静的过去,那些革命前和伊斯兰政治人物崛起之前的往日时光。

A Coptic man near the cathedral grounds says this type of thing has never happened before, nor has the country ever reached this state of affairs. It will hurt not only Christians and Muslims, but the nation as a whole. "This is wrong," he says. "We are one people and one country."

科普特基督徒瓦迪亚说:“这种事过去从来没发生过,我们从来没看过这种事发生在这个国家。它不只影响到基督徒和穆斯林,还会影响到整个埃及的局势。这是不对的,我们是一个民族和一个国家。”

Analysts8 say a tradition of tolerance9 is eroding10 as security diminishes, the economy tumbles and conservative strains of Islam gain strength.

分析人士说,由于安全松懈、经济滑落和伊斯兰保守派势力抬头,埃及以往的包容传统正在消失。

Youssef Sidhom, editor of the weekly Watani newspaper, is an advocate for Coptic rights. “This worries very much not only the Christians of Egypt, but also a good percentage of the Muslims of Egypt, whom I describe as moderate Muslims,” he said.

瓦塔尼报编辑优素福·西德霍姆是一个支持科普特权利的人士。他说:“这不只让埃及的基督徒感到担忧,同时也让相当多我认为是埃及温和派穆斯林的人士感到担忧。”

Political analyst7 Hisham Kassem says many Egyptians are beginning to take a stand. ”There is more frustration11 with extremism. The people are beginning to see how unnecessary it is, okay, that it does not improve their life in any way. In fact, it takes it to the opposite direction," he noted12. "But, right now, there is only one solution in the short term, which is the firm application of the law."

政治分析人士,出版商希沙姆·卡西姆说,埃及人民正在觉醒:“极端主义令人极度失望。人们开始看到这多么没有必要,它不但不会改善他们的生活,反而还带来反效果。不过现在来说,短期内只有一个解决办法,那就是坚定地执法。”

Many feel the government has failed to do just that. Coptic Pope Tawadros criticized President Mohamed Morsi Tuesday for favoring promises over action.

许多人认为,埃及政府就是没有做到这一点。科普特基督教领袖塔瓦德洛斯星期二批评埃及总统穆尔西,只有言论没有行动。

Editor Sidhom says the fear that the government cannot, or will not, protect Christians has prompted some to consider drastic action of their own. “Of course, there are those who express their worries and concerns about tomorrow," Sidhom stated. "And, they do not hide their desire to leave Egypt if they can.”

对于政府无法或不肯保护基督徒的担忧,也让一些人考虑采取极端的行动。瓦塔尼报编辑优素福·西德霍姆说:“当然,有些人会对将来感到担忧,他们不讳言如果可能,他们会离开埃及。”

Hisham Kassem says such thoughts recall the flight of another religious minority, in the 1950s and '60s. “There is a movie played in Cairo cinemas called On the Jews of Egypt, and it’s about the Jews who were forced to leave. And there is that fear now - people just don’t want the day to come when there is a movie called On the Christians of Egypt," he said.

这种想法令人想到上世纪50、60年代发生过的另一个宗教少数派逃离埃及的情形。出版商希沙姆?卡西姆说:“开罗电影院正在放映一部电影叫做‘埃及的犹太人’,它是有关犹太人被迫离开埃及的故事。现在人们也有这样的担忧,他们不希望将来也有一部电影,叫做‘埃及的基督徒’。”

Numbers may be on the Christians' side. In a country with some eight million Christians, analysts say Egypt has no choice but to confront the problem and find a remedy.

不过,埃及的基督徒人数,或许是一个对他们有利的条件。分析人士说,埃及有8百万基督徒,政府不得不面对问题,并找出解决的办法。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spasm dFJzH     
n.痉挛,抽搐;一阵发作
参考例句:
  • When the spasm passed,it left him weak and sweating.一阵痉挛之后,他虚弱无力,一直冒汗。
  • He kicked the chair in a spasm of impatience.他突然变得不耐烦,一脚踢向椅子。
2 bout Asbzz     
n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛
参考例句:
  • I was suffering with a bout of nerves.我感到一阵紧张。
  • That bout of pneumonia enfeebled her.那次肺炎的发作使她虚弱了。
3 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
4 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
5 rubble 8XjxP     
n.(一堆)碎石,瓦砾
参考例句:
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
6 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
7 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
8 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
9 tolerance Lnswz     
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
参考例句:
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
10 eroding c892257232bdd413a7900bdce96d217e     
侵蚀,腐蚀( erode的现在分词 ); 逐渐毁坏,削弱,损害
参考例句:
  • The coast is slowly eroding. 海岸正慢慢地被侵蚀。
  • Another new development is eroding the age-old stereotype of the male warrior. 另一个新现象是,久已形成的男人皆武士的形象正逐渐消失。
11 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
12 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴