英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:2、与欧盟签订贸易协定 乌克兰开办商展

时间:2014-07-07 06:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

与欧盟签订贸易协定 乌克兰开办商展

Just days after Ukraine signed an association agreement with the European Union, Ukrainian businesses held an exhibition of their products to show the country, and the rest of Europe, that Ukraine is open for business.

乌克兰与欧盟签订合作协议仅仅几天后,乌克兰商界举办本国产品的展览会,向本国和欧洲人民显示,乌克兰“开张营业”了。

Ukrainian producers say they are eager to get their products on European shelves.  Ukraine’s wages are cheaper than in the European Union, giving Ukrainian producers an advantage but they also have to adhere to strict EU consumer guidelines.

乌克兰生产商们说,他们热切希望他们的产品能够在欧洲其它国家出售。乌克兰的工资比欧盟的低,因此乌克兰生产商们在商品价格上具有优势,但他们仍需遵守严格的欧盟消费者指南。

Not all Ukrainian goods will be cheap. A pair of locally made speakers can sell for upward of $650, but entrepreneurs like Veronica Sinitsa of Pototskiy Sound Systems looks forward to the agreement opening new doors.

并不是所有的乌克兰商品都廉价。这些国产扬声器可以卖到650美元。

"This [creates] some new possibilities.  This [opens for us] new markets, some ways to develop without corruption1, without some taxation2 problems.  We are very excited because we want our product to be seen, to be bought, and we want people to like it," Sinitsa said.

波托茨基音响系统的维罗妮卡·斯尼特萨说:“这是新的可能。这是新的市场,可以在没有腐败、没有那么多税的情况下发展。我们非常兴奋,因为我们希望人们看到和购买我们的产品、喜欢我们的产品。”

Some of the Ukrainian products on offer are of the more mundane3 kind, like cat food, soap, and tampons.

一些寻求订单的乌克兰产品是日常物件,比如猫粮、香皂和卫生棉。

But their producers, too - among them Alexander Vorobey of Luxus Detergents4, have high hopes.

但是这些生产商的期望也很高。

“Today, Ukraine may become a second China for the EU and the world, because you can produce goods of high quality and affordable5 price here,” Vorobey said.

拉克萨斯清洁剂的亚历山大·沃罗贝说:“今天的乌克兰对欧盟和世界来说也许会成为第二个中国,因为我们可以生产物美价廉的商品。”

Many producers of Ukrainian products say they have developed and tested their products to meet high European standards.

许多乌克兰生产商们说,他们已经在研发和测试产品以满足欧盟的高标准。

A box of 16 Malva tampons, named after the national flower of Ukraine, sells for just under $1, about a quarter of the price in Europe. Oleksandra Salnykova of Malva Tampons says their products are en par6 with European ones.

一盒16片装、以乌克兰国花命名的“向日葵牌”卫生棉仅卖不到1美元,价格大约为欧洲其它同类产品的四分之一。

“We produce our tampons of pure cotton.  And when we made some tests of other producers of pure cotton tampons and our tampons, we are equal in quality,” Salnykova said.

向日葵卫生巾公司的奥列科桑德拉·萨林科娃说: “我们用纯棉花制造卫生棉。我们做过测试,把我们的卫生棉同比其它厂家的相同产品做过比较,质量是一样的。”

And there is Ukrainian vodka.  Tavern keeper Mikhael Romanov says if he does not drink all the good stuff himself, he may share some abroad.

还有乌克兰伏特加酒。酒馆主人迈克?罗曼洛夫说,要不是他想把好酒留给自己喝,他会出口一些到国外与大家分享。

“Probably in Europe or America, some states of America, it is possible. Why not?” Romanov mused7.

他说:“可能出口到欧洲或美国,也许是美国的某些州。为什么不呢?”

The EU Association Agreement is the same pact8 pro-Russian president Viktor Yanukovych turned away from last November, prompting massive street protests which eventually led to his ouster in February and the election of a pro-European president, Petro Poroshenko, in late May.

While Yanokovych’s ouster has led to violence in the country’s east where pro-Russian separatists are battling Ukrainian troops, business owners like Salnykova say they hope the worst is over.

“We hope that, because of all these events in Ukraine, European people are more loyal to us nowadays, and we think, thanks to it, we will be able to represent our high-quality products in their market,” says Salnykova.

萨林科娃说:“我们希望,因为乌克兰的这些事件,欧洲人民如今对我们更加支持。也因为这样,我们觉得我们可以在欧洲市场中展示我们高质量的产品。”

While the agreement must still be ratified9 by Ukraine’s parliament and the legislatures of all 28 EU member states, many already see it as a big step toward a better future for former Soviet10 republic.

这可能会是乌克兰迈向辉煌未来的第一步。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
2 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
3 mundane F6NzJ     
adj.平凡的;尘世的;宇宙的
参考例句:
  • I hope I can get an interesting job and not something mundane.我希望我可以得到的是一份有趣的工作,而不是一份平凡无奇的。
  • I find it humorous sometimes that even the most mundane occurrences can have an impact on our awareness.我发现生活有时挺诙谐的,即使是最平凡的事情也能影响我们的感知。
4 detergents 2f4a6c42e9c2663b781bda4f769407b9     
n.洗涤剂( detergent的名词复数 )
参考例句:
  • Such detergents do not yellow the wool as alkali tends to do. 这种洗涤剂不会象碱那样使羊毛发黄。 来自辞典例句
  • Development of detergents has required optimization of the surfactants structure. 发展洗涤剂时,要求使用最恰当的表面活性剂结构。 来自辞典例句
5 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
6 par OK0xR     
n.标准,票面价值,平均数量;adj.票面的,平常的,标准的
参考例句:
  • Sales of nylon have been below par in recent years.近年来尼龙织品的销售额一直不及以往。
  • I don't think his ability is on a par with yours.我认为他的能力不能与你的能力相媲美。
7 mused 0affe9d5c3a243690cca6d4248d41a85     
v.沉思,冥想( muse的过去式和过去分词 );沉思自语说(某事)
参考例句:
  • \"I wonder if I shall ever see them again, \"he mused. “我不知道是否还可以再见到他们,”他沉思自问。 来自《简明英汉词典》
  • \"Where are we going from here?\" mused one of Rutherford's guests. 卢瑟福的一位客人忍不住说道:‘我们这是在干什么?” 来自英汉非文学 - 科学史
8 pact ZKUxa     
n.合同,条约,公约,协定
参考例句:
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
9 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
10 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴