英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:2、油价下跌 德克萨斯州喜忧参半

时间:2015-02-09 08:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

油价下跌 德克萨斯州喜忧参半

Oil rig workers, known as roughnecks, face unemployment as oil prices fall, but the impact is greater in regions like Alaska and North Dakota, where production costs are higher than they are in the Eagle Ford1 shale2 area of south-central Texas.

在油价下跌之际,人称“粗脖子”(roughneck)的石油钻井工人面临着失业。不过,受冲击更大的是阿拉斯加和北达科他等地区,那里的生产成本要高于德克萨斯中南部的鹰滩(Eagle Ford)页岩区。

Business has even picked up at Rooster Safety in Pleasanton, Texas, where roughnecks buy gloves, helmets and protective gear.

在德州普莱森顿的雄鸡安全(Rooster Safety)器材店,生意甚至更好了。“粗脖子”们在店里购买手套、头盔和防护用具。

Store owner James Strange said he'd been getting orders from company purchasing agents who were content with paying more to established suppliers when oil prices were high.

店主詹姆斯?斯特伦奇(James Strange)说,他的订单如今来自公司采购代理,油价高的时候,这些人不介意多花点钱从原有的供应商订货。

“Now that oil prices are dropping and people want to watch their budgets, they are willing to take an extra 30 minutes to create an account with us so that they can start purchasing and save some money,” he said.

他说:“如今,油价下跌,人们要注意预算了,他们现在愿意多花半个小时,到我们这里开设账户,好开始从我们这里购货,省点钱。”

By keeping costs low, some projects in south-central Texas can remain profitable as long as the price of oil stays above $40 a barrel.

通过维持低成本,此间的某些项目仍可维持盈利,但条件是油价保持在每桶40美元以上。

Economist3 Adam Perdue at the University of Houston's Institute for Regional Forecasting, who studies the impact of the slowdown on Texas, said that “exploration and production budgets are being cut anywhere from 10 to 50 percent, with most of them being about 30 percent.”

休斯顿大学地区预测研究所的经济学者亚当?普杜(Adam Perdue)研究产业放缓对德州的影响。他说:“勘探和生产预算被削减,幅度从10%到50%不等,多数在30%左右。”

He said Houston's economy, which experienced 5 percent growth in recent years, would be affected4 by the lower spending.

他说,投入的减少将影响到休斯顿的经济增长。近年来,休斯顿保持着5%的增长率。

“We are predicting there will be 20,000 fewer jobs than there would have been otherwise," Perdue said. "So, we are still predicting growth in the Houston area. It is just going to slow down to a more reasonable rate of just under 2 percent.”

普杜说: “我们预计,就业机会将比原本应有的减少两万个。所以,我们仍然预计休斯顿地区会保持增长,只是增速放缓,降到更为合理的将近2%。”

The slowdown will also affect companies that make pipes and fittings for oil exploration and production, as well as trucking companies that supply sand and chemicals for hydraulic5 fracturing and many other small businesses that serve the energy industry.

增速减缓还将影响制造石油钻探和生产所需要的管道及配件的公司、为水力压裂公司运送沙子和化学品的卡车运输公司以及其它许多为能源业提供服务的小公司。

But low oil prices are a stimulus6 to chemical producers that use hydrocarbons7 to make everything from solvents8 to fertilizer and plastics. Perdue said new chemical plant construction near Houston would keep many skilled workers employed.

不过,低油价却是化学品生产商的兴奋剂。这些生产商使用碳氢化合物制造从溶剂、化肥到塑料等各种产品。亚当?普杜说,休斯顿附近正在兴建的新化工厂将保住很多技术工人的饭碗。

“A lot of these roughnecks that are going to lose their jobs out there in the field are going to be able to come home and get a welding job or a construction job,” he said.

经济学者普杜说:“很多将失去油田工作的‘粗脖子’将会回家找到焊接或建筑之类的工作。”

Perdue said oil company analysts9 see prices rising again in six months or so as the market glut10 from expanded production decreases.

普杜说,石油公司分析师预计,随着因扩大生产而造成的供应过剩走向缓解,油价在六个月左右会恢复涨势。

But, he said, if those assumptions are wrong and oil prices continue to fall, the impact on Houston and Texas in general will be much worse.

 

不过,他说,如果这些假设有误,油价持续下跌,那么,休斯顿乃至整个德州的情况将会糟糕得多。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
2 shale cEvyj     
n.页岩,泥板岩
参考例句:
  • We can extract oil from shale.我们可以从页岩中提取石油。
  • Most of the rock in this mountain is shale.这座山上大部分的岩石都是页岩。
3 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
4 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
5 hydraulic AcDzt     
adj.水力的;水压的,液压的;水力学的
参考例句:
  • The boat has no fewer than five hydraulic pumps.这艘船配有不少于5个液压泵。
  • A group of apprentics were operating the hydraulic press.一群学徒正在开动水压机。
6 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
7 hydrocarbons e809b45a335ac8bfbaa26f5ce65d98e9     
n.碳氢化合物,烃( hydrocarbon的名词复数 )
参考例句:
  • Hydrocarbons (HC), like carbon monoxide, represent unburned and wasted fuel. 碳氢化合物(HC)像一氧化碳一样,为未燃尽的和被浪费掉的燃料。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • With this restricted frequency range it is not applicable to hydrocarbons. 这个较紧缩的频率范围不适用于烃类。 来自辞典例句
8 solvents 034b168fe60271d2a244d289076119b4     
溶解的,溶剂
参考例句:
  • It is resistant to borohydride reduction in alcoholic solvents. 在醇溶剂中,它不能被硼氢化物还原。
  • Strains require special treatments for removal such as spotting with organic solvents. 要清除这些着色物质,需要特殊处理,例如:滴加有机溶剂。
9 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
10 glut rflxv     
n.存货过多,供过于求;v.狼吞虎咽
参考例句:
  • The glut of coffee led to a sharp drop in prices.咖啡供过于求道致价格急剧下跌。
  • There's a glut of agricultural products in Western Europe.西欧的农产品供过于求。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴