英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:3、让驾驶员放松身心的汽车座椅

时间:2015-10-30 03:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

让驾驶员放松身心的汽车座椅

The everyday snags that drivers encounter while running errands or getting stuck in traffic are frustrating1, time-consuming and tiring. And fatigue2, stress and anger are factors in many wrecks3 that result in injuries or deaths.

每天开车的不愉快,从开车办琐事到交通拥堵,都是令人沮丧、消耗时间和令人疲惫的。当人们带着疲倦或怒气驾驶时,就容易发生更多的车祸和伤亡。

French tech company Faurecia Automotive says it has designed a car seat that can help drivers keep it together behind the wheel: the "Active Wellness" car seat Sensors4 built into the seat measure the driver's vital signs and then respond.

现在一家名叫佛吉亚汽车公司(Faurecia Automotive)的科技公司表示,它们可以帮忙。他们设计了一款能够帮助驾驶员们在开车时放松身心的座椅。这款座椅叫做“活跃健康”(Active Wellness)汽车座椅,座椅中内置的传感器测量驾驶员们的生命体征,随后作出反应。

“What we basically do is to monitor respiration5 rate and heart rate in the seat, and we derive6 stress and energy level[s] from that," said Olaf Biedermann, a director of innovation for Faurecia. "In case you are stressed, you get a relaxation7 massage8. In case you have low energy levels, you get a very energizing9 massage.”

佛吉亚汽车公司欧洲创新部主任奥拉夫·毕德曼说:“我们主要是监测驾驶员的呼吸速率和心率,并且据此得出驾驶员所处的压力和能量级别。如果你有精神压力,这款座椅会为你做放松按摩。如果你打不起精神,座椅会为你做一次非常提神的按摩。”

It took five years for the company to build a prototype that uses a combination of air flow and patterned massage to respond a driver's need. The seat can even cool down if the driver is feeling hot.

公司花了五年时间建造一款原型机,将气流和有规律的按摩结合起来,根据驾驶员的需要做出反应。

The seat could become available in 2020 to make drivers calmer and safer on the road.

 

这款座椅将于2020年投放市场,以帮助驾驶员上路开车时更冷静、更安全。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 frustrating is9z54     
adj.产生挫折的,使人沮丧的,令人泄气的v.使不成功( frustrate的现在分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's frustrating to have to wait so long. 要等这么长时间,真令人懊恼。
  • It was a demeaning and ultimately frustrating experience. 那是一次有失颜面并且令人沮丧至极的经历。 来自《简明英汉词典》
2 fatigue PhVzV     
n.疲劳,劳累
参考例句:
  • The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
  • I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
3 wrecks 8d69da0aee97ed3f7157e10ff9dbd4ae     
n.沉船( wreck的名词复数 );(事故中)遭严重毁坏的汽车(或飞机等);(身体或精神上)受到严重损伤的人;状况非常糟糕的车辆(或建筑物等)v.毁坏[毁灭]某物( wreck的第三人称单数 );使(船舶)失事,使遇难,使下沉
参考例句:
  • The shores are strewn with wrecks. 海岸上满布失事船只的残骸。 来自《现代英汉综合大词典》
  • My next care was to get together the wrecks of my fortune. 第二件我所关心的事就是集聚破产后的余财。 来自辞典例句
4 sensors 029aee483db9ae244d7a5cb353e74602     
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 )
参考例句:
  • There were more than 2000 sensors here. 这里装有两千多个灵敏元件。 来自《简明英汉词典》
  • Significant changes have been noted where sensors were exposed to trichloride. 当传感器暴露在三氯化物中时,有很大变化。 来自辞典例句
5 respiration us7yt     
n.呼吸作用;一次呼吸;植物光合作用
参考例句:
  • They tried artificial respiration but it was of no avail.他们试做人工呼吸,可是无效。
  • They made frequent checks on his respiration,pulse and blood.他们经常检查他的呼吸、脉搏和血液。
6 derive hmLzH     
v.取得;导出;引申;来自;源自;出自
参考例句:
  • We derive our sustenance from the land.我们从土地获取食物。
  • We shall derive much benefit from reading good novels.我们将从优秀小说中获得很大好处。
7 relaxation MVmxj     
n.松弛,放松;休息;消遣;娱乐
参考例句:
  • The minister has consistently opposed any relaxation in the law.部长一向反对法律上的任何放宽。
  • She listens to classical music for relaxation.她听古典音乐放松。
8 massage 6ouz43     
n.按摩,揉;vt.按摩,揉,美化,奉承,篡改数据
参考例句:
  • He is really quite skilled in doing massage.他的按摩技术确实不错。
  • Massage helps relieve the tension in one's muscles.按摩可使僵硬的肌肉松弛。
9 energizing e3f2f6cebc209a6ba70f00dcd4da3708     
v.给予…精力,能量( energize的现在分词 );使通电
参考例句:
  • a refreshing and energizing fruit drink 提神并增加体能的果汁饮料
  • The time required after energizing a device, before its rated output characteristics begin to apply. 从设备通电到它开始提供额定输出特性之间所需的时间。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴