英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:1、旅美非洲人希望美国接收更多非洲难民

时间:2015-12-28 02:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

旅美非洲人希望美国接收更多非洲难民

The United States says it will significantly increase the numbers of refugees it accepts from around the world over the next couple of years. While the recent focus has been on Syrian refugees, members of the U.S. African diaspora hope African refugees will also benefit from the pledge. However, there is one hurdle1 that keeps Africans in the U.S. from speaking as one voice.

美国政府表示在今后两年内将明显增加从世界各地接收的难民人数。虽然最近的关注焦点是叙利亚难民,但旅美非洲人社区成员希望美国也能接纳更多的非洲难民。不过,有一个障碍让在美国的非洲人难以发出统一的声音。

On the edge of downtown Los Angeles, a group of people, mainly from the Democratic Republic of Congo, gather at the African First Community Church of Southern California once a week for a little piece of home. About one-third of them arrived in the U.S. as refugees. Camille Ntoto, founder2 of Africa New Day, said applying to the U.S. under refugee status is not an easy process.

在洛杉矶市中心边缘,一组非洲人每星期聚会一次,共忆故乡。他们主要来自刚果民主共和国。大约三分之一是以难民身份来美国的。

“Sometimes it’s very difficult. It’s a very long process and we never know when you start the process when it’s going to actually end up being -- the person actually coming to the States, said Ntoto.

 “非洲新一天”的卡米尔·恩图图说:“申请难民有时很难。这个程序很长,我们从来不知道过程什么时候开始,也不知道过程结束时自己会不会获得批准来美国。”

On this Sunday, Ntoto talks to the congregation about the work he’s been doing to help the Congolese people back home -- in a country plagued by war and violence.

在一个礼拜日,恩图图谈论他一直在做的工作,也就是帮助陷入战乱和暴力的刚果民众。

“There are militia3 groups all over the eastern part of Congo but, again, when I say militia, people don’t understand. Let me say there are ISIS all over and then people will understand. If I say they are al-Qaida and Taliban all over, then people will understand. But this has been going on for the past 25 years,” he said. Ntoto’s homeland is not the only African country in turmoil4, said the church's pastor5, Kasereka Kasomo.

他说:“刚果东部到处都是民兵组织,可我一提民兵,人们都不明白我说什么。如果我说,那里到处是‘伊斯兰国’,或者,那里到处都是‘基地’和‘塔利班’,人们就明白了。可民兵组织横行的现象已经持续25年了。” 恩图图的故国并不是唯一陷入动荡的非洲国家。

”The whole country is in, the whole continent I wanted to say, is in big turmoil, so when we are seeing Africans really running for their lives, I don’t know why many times the international community closes its eye,” said Kasomo.

加州非洲第一社区教会的卡萨雷卡·卡索莫说:“我想说的是,整个非洲大陆都陷入巨大的动荡,我们可以看到,非洲人是在为保命而逃。我不明白为什么国际社会一次次地视而不见。”

Ethiopian native Saba Maskel has been a persistent6 voice for African refugees. “The victims are those who are regular people. They can’t work in their country. They have been jailed. They have been tortured,” said Maskel.

Maskel has been helping7 refugees navigate8 life in the U.S. for almost 35 years.

In 2015, about one-third of all refugees who have arrived in the U.S. have come from Africa.

2015年,抵美难民有大约三分之一来自非洲。

Talk show host and magazine editor Pamela Anchang, who's originally from Cameroon, hopes more Africans will be able to come as the U.S. increases the numbers of accepted refugees over the next few years.

脱口秀主持人和杂志编辑帕米拉·安昌是喀麦隆裔美国人。她希望,随着美国今后几年增加接收难民,能有更多的非洲人来到美国。

“People are getting killed, getting slaughtered9, even in my own country, [in] the north, Boko Haram has infiltrated10 and has caused a lot of havoc11, but it just seems to be that the emphasis is more on the European crisis, and the Africans are feeling neglected, so I think we as Africans ought to speak up,” said Anchang.

她说:“人们遭到杀戮、屠宰,即使在我的故国,博科圣地也渗透到北方,大肆作恶,可外界的重点似乎更多放在欧洲危机,非洲人觉得他们被忽视了。所以我认为,我们做为非洲人应该挺身发言。”

Anchang hopes the plight12 of African refugees will get more attention through her TV shows and a magazine about immigrants and the African diaspora.

But she said it is not easy for the African diaspora to speak as one voice.

不过她说,让旅美非洲人发出同一个声音绝非易事。

“Africans are very tribal13 in their thinking. We’re very regional in our thinking, so we’ve been so divided and conquered back home, so Africans typically don’t see themselves in a homogenous14 way,” said Anchang.

她说:“非洲人的思维方式部落性很强。我们的思维方式地域性很强。所以我们在本土一直被分而治之。非洲人一般不觉得他们是具有共同属性的整体。”

Anchang said that in the U.S., it is best to work with one voice: the voice of an African.

 

安昌说,在美国,最好是用一个声音奔走呼吁,那就是非洲的声音。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hurdle T5YyU     
n.跳栏,栏架;障碍,困难;vi.进行跨栏赛
参考例句:
  • The weather will be the biggest hurdle so I have to be ready.天气将会是最大的障碍,所以我必须要作好准备。
  • She clocked 11.6 seconds for the 80 metre hurdle.八十米跳栏赛跑她跑了十一秒六。
2 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
3 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
4 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
5 pastor h3Ozz     
n.牧师,牧人
参考例句:
  • He was the son of a poor pastor.他是一个穷牧师的儿子。
  • We have no pastor at present:the church is run by five deacons.我们目前没有牧师:教会的事是由五位执事管理的。
6 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
7 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
8 navigate 4Gyxu     
v.航行,飞行;导航,领航
参考例句:
  • He was the first man to navigate the Atlantic by air.他是第一个飞越大西洋的人。
  • Such boats can navigate on the Nile.这种船可以在尼罗河上航行。
9 slaughtered 59ed88f0d23c16f58790fb11c4a5055d     
v.屠杀,杀戮,屠宰( slaughter的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The invading army slaughtered a lot of people. 侵略军杀了许多人。 来自《简明英汉词典》
  • Hundreds of innocent civilians were cruelly slaughtered. 数百名无辜平民遭残杀。 来自《简明英汉词典》
10 infiltrated ac8114e28673476511d54b771cab25a1     
adj.[医]浸润的v.(使)渗透,(指思想)渗入人的心中( infiltrate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The headquarters had been infiltrated by enemy spies. 总部混入了敌方特务。
  • Many Chinese idioms have infiltrated into the Japanese language. 许多中国成语浸透到日语中。 来自《现代英汉综合大词典》
11 havoc 9eyxY     
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱
参考例句:
  • The earthquake wreaked havoc on the city.地震对这个城市造成了大破坏。
  • This concentration of airborne firepower wrought havoc with the enemy forces.这次机载火力的集中攻击给敌军造成很大破坏。
12 plight 820zI     
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定
参考例句:
  • The leader was much concerned over the plight of the refugees.那位领袖对难民的困境很担忧。
  • She was in a most helpless plight.她真不知如何是好。
13 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
14 homogenous NrkzVM     
adj.同类的,同质的,纯系的
参考例句:
  • Japan is a wealthy,homogenous,developed nation with a stable political system.日本是一个富裕的同质型发达国家,政治体制稳定。
  • My family is very homogenous and happy.我们这个家庭很和睦很幸福。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴