英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

向前一步:第34期 往桌前坐(2)

时间:2018-03-23 01:30来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 When I gave a TEDTalk on how women can succeed in the workforce2, 几年后,当我在TED1大会做关于女性如何在职场上取得成功的演讲时,

I told this story to illustrate3 how women hold themselves back, literally4 choosing to watch from the sidelines. 我用这个故事来举例说明女性是怎样让自己退缩的,准确地说,她们自己选择了成为旁观者。
And yet as disappointed as I was that these women made that choice, 尽管如此,我仍为女性会做出这样的选择而感到泄气,
I also deeply understood the insecurities that drew them to the side of the room and kept them glued to those chairs. 但我也深深理解她们做出这种选择的深刻原因。
My senior year of college, I was inducted into the Phi Beta Kappa honor society. 在大学高年级时,我被选拔进入美国大学优秀生荣誉学会。
At that time, Harvard and Radcliffe had separate chapters, so my ceremony was for women only. 那个时候,哈佛大学和拉德克里夫学院拥有各自的分会,所以我的入会仪式是“女性专属”的。
The keynote speaker, Dr. Peggy McIntosh from the Wellesley Centers for Women, gave a talk called "Feeling Like a Fraud." 其主要发言人、来自威尔斯利女性中心的帕吉·麦金托什博士的演讲题目是“招摇撞骗的感觉”。
She explained that many people, but especially women, feel fraudulent when they are praised for their accomplishments5. 她解释道,很多人尤其是女人,当她们所取得的成绩被人称赞时,会感觉那些称赞是骗取来的。
Instead of feeling worthy6 of recognition, they feel undeserving and guilty, as if a mistake has been made. 她们常常感到自己不值得被认可,不配受到称赞,并心存负疚,就好像犯了什么错。
Despite being high achievers, even experts in their fields, 即便那些在自己的领域成就斐然,甚至已是专家级别的女性,
women can't seem to shake the sense that it is only a matter of time until they are found out for who they really are—impostors with limited skills or abilities. 她们仍然摆脱不了这样一种感觉:我其实只是个技术水平或能力都很有限的冒牌货,现在的荣誉不过是因为碰巧被大家发现了而已。
I thought it was the best speech I had ever heard. 我想这是我听过的最好的演讲。
I was leaning forward in my chair, nodding vigorously. 我坐在椅子上,身体前倾,使劲地点着头。
Carrie Weber, my brilliant and totally-not-a-fraud roommate, was doing the same. 我发现,我那才气逼人、绝对不是“骗子”的室友卡丽·韦伯竟然也有这种心理。
At last, someone was articulating exactly how I felt. 终于有人明确有力地表达出我的感受了!
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
2 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
3 illustrate IaRxw     
v.举例说明,阐明;图解,加插图
参考例句:
  • The company's bank statements illustrate its success.这家公司的银行报表说明了它的成功。
  • This diagram will illustrate what I mean.这个图表可说明我的意思。
4 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
5 accomplishments 1c15077db46e4d6425b6f78720939d54     
n.造诣;完成( accomplishment的名词复数 );技能;成绩;成就
参考例句:
  • It was one of the President's greatest accomplishments. 那是总统最伟大的成就之一。
  • Among her accomplishments were sewing,cooking,playing the piano and dancing. 她的才能包括缝纫、烹调、弹钢琴和跳舞。 来自《现代英汉综合大词典》
6 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   向前一步
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴