英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

向前一步:第202期 让我们开始讨论吧(8)

时间:2019-03-08 04:39来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Fortunately, I had company. 所幸我还有公司的支持。

In 2005, my colleagues Susan Wojcicki and Marissa Mayer and I all noticed that the speakers who visited the Google campus were fascinating, notable, and almost always male. 2005年,我与同事苏珊·沃西基和玛丽萨·迈耶发现,来谷歌工作园的访客们都是很有魅力的名人,而且大多数都是男性。
In response, we founded Women@Google and kicked off the new series with luminaries1 Gloria Steinem and Jane Fonda, who were launching the Women's Media Center. 作为回应,我们创立了“谷歌女性频道”。此时,才华横溢的格洛丽亚·斯泰纳姆、简·方达正准备组建女性媒体中心,我们合作开展了一系列新活动。
As a former aerobics2 instructor3, I was excited to meet Jane Fonda — and sucked in my stomach the whole time. 当我见到著名的前健美操教练简·方达时相当兴奋,期间我一直保持着收腹状态。
From what I knew about the women's rights movement, I expected Gloria Steinem to be formidable and brilliant, which she was. 就我对女权运动的了解,我猜想格洛丽亚·斯泰纳姆将会很有锋芒,事实证明的确如此。
But she was also charming and funny and warm — the absolute opposite of my childish image of the humorless feminist4. 同时,她也非常有魅力,风趣幽默又待人温和,与我童年记忆里那种冷冰冰的女权主义者的形象完全不同。
After the Women@Google event, Gloria invited me to speak at the Women's Media Center in New York. I said yes without hesitating. 在创办了“谷歌女性频道”之后,格洛丽亚邀请我去纽约的女性媒体中心演讲,我毫不犹豫地答应了。
The day before the talk, I headed to the airport with Kim Malone Scott, who ran the Google publishing teams. 在演讲前一天,我和负责谷歌出版团队的金·梅隆·斯科特一起去机场。
Kim is an experienced writer, so I figured she would help me craft a speech during the long flight. 斯科特是位经验丰富的作家,所以我想请她在这趟长途旅行中帮我起草演讲稿。
By the time I got through all of my backlogged5 e-mails, it was almost midnight. 在我处理完一大堆邮件时,已经差不多半夜了。
I turned to Kim for help and saw that she had fallen asleep. 正想要跟斯科特说讲稿的事情时,她已经睡着了。
Long before Facebook made it popular, I thought about giving her a poke6. But I couldn't bear to wake her up. 早在脸谱网大肆流行“谁睡就戳醒谁”之前,我已经在考虑给她一戳了,但我还是不忍心把她弄醒。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 luminaries be8d22de6c5bd0e82c77d9c04758673e     
n.杰出人物,名人(luminary的复数形式)
参考例句:
  • In that day there will be no light; the luminaries will dwindle. 亚14:6那日、必没有光.三光必退缩。 来自互联网
  • Includes household filament light bulbs & luminaries. 包括家用的白炙灯泡和光源。 来自互联网
2 aerobics Bznzhw     
n.健身操,健美操,韵律操
参考例句:
  • Doing aerobics is a good way to improve one's health.做有氧健身操是改善健康状况的一个好方法。
  • Aren't you going to the aerobics class this morning?今天上午你不是去上有氧运动课吗?
3 instructor D6GxY     
n.指导者,教员,教练
参考例句:
  • The college jumped him from instructor to full professor.大学突然把他从讲师提升为正教授。
  • The skiing instructor was a tall,sunburnt man.滑雪教练是一个高高个子晒得黑黑的男子。
4 feminist mliyh     
adj.主张男女平等的,女权主义的
参考例句:
  • She followed the feminist movement.她支持女权运动。
  • From then on,feminist studies on literature boomed.从那时起,男女平等受教育的现象开始迅速兴起。
5 backlogged 28412116fe1450856da02bb6f8877b79     
(使)积压( backlog的过去式和过去分词 ); 储存; (为日后装运而)登账确认(订货)
参考例句:
6 poke 5SFz9     
n.刺,戳,袋;vt.拨开,刺,戳;vi.戳,刺,捅,搜索,伸出,行动散慢
参考例句:
  • We never thought she would poke her nose into this.想不到她会插上一手。
  • Don't poke fun at me.别拿我凑趣儿。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   向前一步
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴