英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:特朗普对拜登年龄的攻击可能会使自己失去年长的选民

时间:2021-02-24 06:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

From POLITICS

来自政治版块

Donald Trump1 Attacks on Joe Biden's Age Risk Him Losing Older Voters

唐纳德·特朗普对乔·拜登年龄的攻击可能会使自己失去年长的选民

BY JACOB JARVIS

作者:雅各布·贾维斯

President Donald Trump's attacks on Democratic presidential candidate Joe Biden over his age could risk a loss in support among older voters should they also be insulted by the barbs3.

美国总统唐纳德·特朗普对民主党总统候选人拜登年龄的攻击,可能会使自己丧失年长选民的支持,因为这些年长选民也同样受到了讽刺的侮辱。

In a recent social media jab at Biden, the president shared a photoshopped image of the former vice4 president in a retirement5 home with the words "Biden for Resident" underneath6.

特朗普总统最近在社交媒体中对拜登进行抨击,他分享了一张p过的照片,照片中这位前任副总统身处疗养院,下方还配有“拜登住这里”的文字。

Trump, 74, has previously7 thrown such insults at Biden, 77—suggesting the Democrat2 had dementia, a syndrome8 which largely impacts the elderly, while also criticizing his cognitive9 ability and nicknaming him "Sleepy Joe."

74岁的特朗普此前曾对77岁的拜登进行侮辱,他暗示这位民主党人患有痴呆症(这是一种主要影响老年人的综合征),他同时还抨击了拜登的认知能力,戏称他为“瞌睡虫乔”。

While Trump's attacks coincide with polling indicating members of the public do have reservations over Biden's age, there is a risk that they may not benefit him politically.

民调显示公众对拜登的年龄持有保留态度,尽管特朗普的攻击与民调保持一致,但政治上可能还是对特朗普不利。

"One of the first rules of politics is not to insult your supporters or anyone whom you hope to convince to vote for you. You just don't insult people and then expect them to support you," David Andersen, assistant professor of United States politics at Durham University, told Newsweek.

“政治的首要原则之一就是不要去侮辱你的支持者,也不要侮辱任何你希望能够说服投票支持你的人。你不能侮辱民众,还指望他们能够支持你,”达勒姆大学美国政治学助理教授在接受《新闻周刊》采访时表示。

While Trump may have got away with his no holds barred approach frequently working with his base, Andersen said insulting this group might go beyond a line.

尽管特朗普频繁联合自己的阵营采取不择手段的做法却一直侥幸无事,但安德森表示,他对年长群体的侮辱可能超出了底线。

"His base loves him because nothing is off-limits and he doesn't care who he offends. He has repeatedly insulted groups—veterans, the disabled, the media—and his base has forgiven him and rallied around him. But this time, when he slips and insults his base itself—and with seniors already trending away from Trump because of previous similar behavior—this may be an insult too far," he said.

“特朗普的拥护者们爱他,因为他百无禁忌,也不在乎自己会冒犯到谁。他曾多次侮辱退伍军人、残疾人、媒体,而他的拥趸们原谅他,并纷纷表态支持他。但这一次,特朗普出了差错,侮辱了自己的支持者群体,他先前也因类似的行为致使年长者们呈现远离的趋势,这样的侮辱可能太过分了。”

Recent national polling from YouGov/The Economist10 put Biden ahead of Trump generally, with 46 percent of 1,500 respondents backing the Democrat compared to 37 percent for Trump.

舆观/经济学人的最近的美国民调显示,大体上拜登领先特朗普,1500名受访者中有46%支持民主党,而特朗普的支持率为37%。

The numbers were tighter among the 394 respondents aged11 65 or older, with 47 percent for Biden and 46 percent for Trump. Respondents were asked October 11 to 13.

在394名年龄在65岁或以上的受访者中,数据更为紧密,拜登支持率为47%,特朗普支持率为46%。受访者是在10月11日至13日被问及。

A Washington Post/ABC News poll of 1,014 adults asked October 6 to 9 also showed Biden up overall, with Biden up by 12 points among likely voters--at 54 percent for the Democrat compared to 42 for Trump. But again among older voters the numbers were tighter, with 49 percent for Biden and 48 percent for Trump.

《华盛顿邮报》/美国广播公司在10月6日至9日对1014名成年人进行的民意调查也显示,整体上拜登领先。拜登在可能的选民中的支持率领先12%。民主党支持率为54%,特朗普支持率为42%。但年长选民的数据同样更为紧密,拜登支持率为49%,特朗普支持率为48%。

Biden has targeted Trump on his attitude towards senior citizens. In a recent speech in Florida, he said: "The only senior that Donald Trump cares about — the only senior—is senior Donald Trump."

拜登将矛头指向特朗普对老年人的态度。他最近在佛罗里达州进行演讲时表示:“特朗普唯一在乎的老年人就是唐纳德·特朗普老人。”

In 2016, exit polls showed that older voters favored Trump over then Democratic candidate Hillary Clinton—highlighting why retaining them could prove key to his re-election efforts.

2016年,选后民调显示,较年长的选民更青睐特朗普,而非当时的民主党候选人希拉里·克林顿,这也凸显了为什么留住老年人的支持会成为特朗普连任的关键。

"Any campaign professional would look at the demographics of his 2016 support and his current standing12 and instruct him to not attack Biden for his age," David Brockington, a lecturer in politics and social science methods at the University of Plymouth, told Newsweek.

“任何竞选专业人士都会审视特朗普2016年的支持率以及目前的支持率,并指导他不要去攻击拜登的年龄,”普利茅斯大学政治和社会科学方法讲师大卫·布罗金顿在接受《新闻周刊》采访时表示。

"It's a stupid approach."

“这是一种愚蠢的做法。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
3 barbs 56032de71c59b706e1ec6d4b8b651f33     
n.(箭头、鱼钩等的)倒钩( barb的名词复数 );带刺的话;毕露的锋芒;钩状毛
参考例句:
  • She slung barbs at me. 她说了些讥刺我的话。 来自《简明英汉词典》
  • I would no longer uncomplainingly accept their barbs or allow their unaccountable power to go unchallenged. 我不会再毫无怨言地洗耳恭听他们带刺的话,或让他们的不负责任的权力不受到挑战。 来自辞典例句
4 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
5 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
6 underneath VKRz2     
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
参考例句:
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
7 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
8 syndrome uqBwu     
n.综合病症;并存特性
参考例句:
  • The Institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
  • Results indicated that 11 fetuses had Down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
9 cognitive Uqwz0     
adj.认知的,认识的,有感知的
参考例句:
  • As children grow older,their cognitive processes become sharper.孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
  • The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works.认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
10 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
11 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
12 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴