英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:气候危机与文化战争的纠缠(9)

时间:2022-12-07 03:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

With a runway approach route that lies directly over Ramsgates historical town centre, many residents opposed any resumption of flights and argued that, in light of the countrys net-zero commitments, Britain should be urgently reducing its aviation emissions1 rather than expanding them.

由于跑道进场路线直接位于拉姆斯盖茨历史悠久的城镇中心上空,许多居民反对恢复航班,并认为,鉴于英国的净零承诺,英国应该紧急减少航空排放,而不是扩大排放。

When RSPs proposal was given the go-ahead by the national government last year, despite its own Planning Inspectorate recommending a rejection2, the Green party described it as a senseless act, which places the economic benefit of a small number of people ahead of the wellbeing of everybody else.

去年,当RSP的提案被国家政府批准时,尽管其自身的规划监察局建议否决,绿党称其为一种毫无意义的行为,将少数人的经济利益置于其他人的福祉之上。

It was at that point that Jenny Dawes, a softly-spoken 74-year-old who moved to Thanet nine years ago, began crowdfunding to cover the legal costs of a judicial3 review that would challenge the government decision.

就在这时,9年前搬到塔尼特的74岁老人珍妮-道斯开始进行众筹,以支付司法审查的法律费用,挑战政府的决定。

With the support of a network of local anti-airport campaign groups, she raised more than 100,000 pounds and in an outcome that shocked almost everybody succeeded.

在当地反机场运动团体网络的支持下,她筹集了超过10万英镑的资金,并在一个几乎令所有人震惊的结果中成功了。

In February 2021, the Department for Transport formally withdrew its development consent order for the cargo4 hub and began its consideration process anew.

2021年2月,交通部正式撤销了对该货运中心的开发同意令,并重新开始审议程序。

Now, once again, Manstons fate is uncertain.

现在,曼斯顿的命运再次变得不确定。

For campaigners on both sides of the Manston debate, the degree of animosity involved has been overwhelming.

对于曼斯顿辩论双方的运动者来说,所涉及的敌意程度是压倒性的。

I've been called a toxic5 wart6, a KGB agent, and my personal favourite a contentious7 socialite, Dawes told me.

道斯告诉我,我被称为 "毒瘤"、"克格勃特工",还有我个人最喜欢的 "有争议的社交名流"。

In interviews with dozens of people in Thanet for and against the airport, I heard allegations of cars being scratched and spat8 at, anonymous9 accounts hurling10 abuse online, boycotts11 of local shops and meetings having to take place in private living rooms rather than pubs or cafes for fear of sparking open confrontation12.

在采访萨内特地区支持和反对机场的几十人时,我听到了关于汽车被刮擦和吐口水的指控,匿名账户在网上谩骂,抵制当地商店,会议不得不在私人客厅而不是酒馆或咖啡馆举行,因为害怕引发公开对抗。

Part of the reason is that, far from being a straightforward13 planning dispute, conflict over Manston has become inflected by many other dynamics14 such as housing, poverty, regional inequality and political disillusionment the same dynamics that Craig Mackinlay was tapping into when he described the governments transport decarbonisation strategy as an elite15 delusion16.

部分原因是,曼斯顿的冲突远不是一个简单的规划纠纷,而是受到许多其他动力的影响,如住房、贫困、地区不平等和政治幻灭,克雷格-麦金莱在描述政府的交通脱碳战略时,也是在挖掘这些动力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
2 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
3 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
4 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
5 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
6 wart fMkzk     
n.疣,肉赘;瑕疵
参考例句:
  • What does the medicaments with remedial acuteness wet best wart have?治疗尖锐湿疣最好的药物有什么?
  • Flat wart is generally superficial,or sometimes a slight itching.扁平疣一般是不痛不痒的,或偶有轻微痒感。
7 contentious fa9yk     
adj.好辩的,善争吵的
参考例句:
  • She was really not of the contentious fighting sort.她委实不是好吵好闹的人。
  • Since then they have tended to steer clear of contentious issues.从那时起,他们总想方设法避开有争议的问题。
8 spat pFdzJ     
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
参考例句:
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
9 anonymous lM2yp     
adj.无名的;匿名的;无特色的
参考例句:
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
10 hurling bd3cda2040d4df0d320fd392f72b7dc3     
n.爱尔兰式曲棍球v.猛投,用力掷( hurl的现在分词 );大声叫骂
参考例句:
  • The boat rocked wildly, hurling him into the water. 这艘船剧烈地晃动,把他甩到水中。 来自《简明英汉词典》
  • Fancy hurling away a good chance like that, the silly girl! 想想她竟然把这样一个好机会白白丢掉了,真是个傻姑娘! 来自《简明英汉词典》
11 boycotts 01a41a22ef4afb3e397c7f6affec9eb0     
(对某事物的)抵制( boycott的名词复数 )
参考例句:
  • Their methods included boycotts and court action, supplemented by'sit-ins". 他们的主要方法包括联合抵制、法庭起诉,还附带进行静坐抗议。
  • Are boycotts for other purposes illegal? 至于用于其它目的的联合抵制行动是否也是非法的呢?
12 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
13 straightforward fFfyA     
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的
参考例句:
  • A straightforward talk is better than a flowery speech.巧言不如直说。
  • I must insist on your giving me a straightforward answer.我一定要你给我一个直截了当的回答。
14 dynamics NuSzQq     
n.力学,动力学,动力,原动力;动态
参考例句:
  • In order to succeed,you must master complicated knowledge of dynamics.要取得胜利,你必须掌握很复杂的动力学知识。
  • Dynamics is a discipline that cannot be mastered without extensive practice.动力学是一门不做大量习题就不能掌握的学科。
15 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
16 delusion x9uyf     
n.谬见,欺骗,幻觉,迷惑
参考例句:
  • He is under the delusion that he is Napoleon.他患了妄想症,认为自己是拿破仑。
  • I was under the delusion that he intended to marry me.我误认为他要娶我。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴