英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:人类的感官重要吗?该如何修复?(7)

时间:2023-01-16 09:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  In the UK we used to do something similar with a variety of apples called Cox’s Orange Pippin.

  在英国,我们曾经用一种叫考克斯苹果(桔平)做过类似的事情。

  You would shake the apple, and if it was ripe the seeds would make a gentle rattling1 sound.

  你摇一摇苹果,如果它成熟了,它的种子就会发出轻微的嘎嘎声。

  Now we have largely lost the sensory2 experience of handling food when we buy it.

  现在,我们购买食物时,我们基本上已经失去了处理食物的感官体验。

  All over the world, open-air markets are being supplanted3 by supermarket shopping.

  在世界各地,露天市场正在被超市购物所取代。

  The seductive promise of the supermarket is that it will do most of the job of hunting and gathering4 for you.

  超市比较吸引人的承诺是,它将为你完成大部分搜集和采摘工作。

  All of the produce for sale in these vast cathedrals of commerce has already been vetted5 and packaged and labelled and then assembled under one roof by someone else for your convenience, so that you can focus your time and energy on other things.

  在这些巨大的商超里,所有待售的农产品都已经经过了审查、包装和标签,然后由别人组装,为您提供方便,这样您就可以将时间和精力集中在其他事情上。

  I will never forget how ecstatic my mother was on her trips to the first big Sainsbury’s in our town in the early 1980s.

  我永远不会忘记,20世纪80年代初,我母亲去我们镇上的第一家大型塞恩斯伯里超市时是多么欣喜若狂。

  This anonymous6 and well-stocked marketplace spared her – a working parent – the bother of traipsing between separate markets and shops such as grocers and bakers7 as she had previously8 done.

  这个没特色但库存充足的市场让她--一位有工作的母亲--省去了像以前那样在不同的市场和杂货店和面包店之间奔波的麻烦。

  One of the tradeoffs of this convenience, however, was that food shopping became something less sensory than it had been before.

  然而,这种便利的代价之一是,购买食品变得不像以前那样有感觉了。

  When I try to remember how the Sainsbury’s of my childhood smelled, my mind is a blank, whereas I can still vividly9 recall the fresh grassy10 smell of the greengrocers where my mother used to go before,

  当我试图回忆起童年时塞恩斯伯里超市的味道时,我的脑海中一片空白,而我仍然清楚地记得母亲以前常去的蔬菜水果店的新鲜青草气味,

  and the stale blood odour of the butcher where we bought our joint11 for the Sunday roast, and the heavenly scent12 of the warm bags of freshly ground coffee from the tiny coffee shop in the covered market.

  还有星期天烤肉时买肉的那家肉店散发出的不新鲜的血腥味,还有有顶市场的小咖啡店里刚磨好的热咖啡袋散发出的天堂般的香味。

  In the early 2000s, two French sociologists studied how the sensory experience of food shopping started to change in Vietnam with the arrival of supermarkets.

  本世纪初,两位法国社会学家研究了随着超市的到来,越南的人们购买食物时感官体验是如何开始发生变化的。

  They found that in traditional markets, Vietnamese shoppers tended to pay great attention to the sensory qualities of different foods.

  他们发现,在传统市场,越南购物者往往更关注不同食物的感官质量。

  They looked carefully for tomatoes that were pinky-red in colour with intact stalks, suggesting that the tomatoes had not travelled far.

  他们仔细寻找那些茎杆完整、呈粉红色的番茄,被采摘下来时间还不长。

  When buying meat, they smelled it and touched it with a finger to check for freshness.

  买肉时,他们闻一闻,用手指摸一摸,看看是否新鲜。

  With the rapid expansion of supermarkets in Vietnam, this kind of close sensory observation became impossible.

  随着越南超市的迅速扩张,这种近距离的感官观察变得不可能。

  “In supermarkets, I buy without looking,” said one respondent.

  “在超市里,我不看就买,”一位受访者说。

  A similar process has taken place in Hong Kong, where researchers found that older shoppers had a much wider food-smell vocabulary than younger people.

  类似的过程也发生在中国香港,研究人员发现,年龄较大的购物者对食物气味的词汇量要比年轻人多得多。

  Older people had words for the particular odour of salted fish, of old tofu and of stale peanuts, whereas younger shoppers tended to speak only of food that was “fragrant” and food that was “stinky”.

  年长的人对咸鱼、老豆腐和不新鲜的花生的特殊气味有专门的描述,而年轻的购物者往往只说“香”和“臭”的食物。

  All of this is part of a bigger revolution in eating over the past 50 to 70 years.

  所有这一切都是过去50到70年来饮食大变革的一部分。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rattling 7b0e25ab43c3cc912945aafbb80e7dfd     
adj. 格格作响的, 活泼的, 很好的 adv. 极其, 很, 非常 动词rattle的现在分词
参考例句:
  • This book is a rattling good read. 这是一本非常好的读物。
  • At that same instant,a deafening explosion set the windows rattling. 正在这时,一声震耳欲聋的爆炸突然袭来,把窗玻璃震得当当地响。
2 sensory Azlwe     
adj.知觉的,感觉的,知觉器官的
参考例句:
  • Human powers of sensory discrimination are limited.人类感官分辨能力有限。
  • The sensory system may undergo long-term adaptation in alien environments.感觉系统对陌生的环境可能经过长时期才能适应。
3 supplanted 1f49b5af2ffca79ca495527c840dffca     
把…排挤掉,取代( supplant的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • In most offices, the typewriter has now been supplanted by the computer. 当今许多办公室里,打字机已被电脑取代。
  • The prime minister was supplanted by his rival. 首相被他的政敌赶下台了。
4 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
5 vetted c6c2d39ddfb9a855b4c87b24b49b3d60     
v.审查(某人过去的记录、资格等)( vet的过去式和过去分词 );调查;检查;诊疗
参考例句:
  • The recruits were thoroughly vetted before they were allowed into the secret service. 情报机关招募的新成员要经过严格的审查。 来自《简明英汉词典》
  • All staff are vetted for links with extremist groups before being employed. 所有职员录用前均须审查是否与极端分子团体有关。 来自辞典例句
6 anonymous lM2yp     
adj.无名的;匿名的;无特色的
参考例句:
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
7 bakers 1c4217f2cc6c8afa6532f13475e17ed2     
n.面包师( baker的名词复数 );面包店;面包店店主;十三
参考例句:
  • The Bakers have invited us out for a meal tonight. 贝克一家今晚请我们到外面去吃饭。 来自《简明英汉词典》
  • The bakers specialize in catering for large parties. 那些面包师专门负责为大型宴会提供食品。 来自《简明英汉词典》
8 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
9 vividly tebzrE     
adv.清楚地,鲜明地,生动地
参考例句:
  • The speaker pictured the suffering of the poor vividly.演讲者很生动地描述了穷人的生活。
  • The characters in the book are vividly presented.这本书里的人物写得栩栩如生。
10 grassy DfBxH     
adj.盖满草的;长满草的
参考例句:
  • They sat and had their lunch on a grassy hillside.他们坐在长满草的山坡上吃午饭。
  • Cattle move freely across the grassy plain.牛群自由自在地走过草原。
11 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
12 scent WThzs     
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
参考例句:
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴