英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 伊朗同意检查人员进入新披露核设施

时间:2020-06-30 23:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Iran has agreed to let inspectors1 from the United Nations nuclear agency visit its recently-revealed second uranium enrichment plant. They will go there on Oct 25th. The day was set during a visit to Tehran by the head of the agency Mohammed ElBaradei. The revelation last month said Iran was building an underground facility near Qom heightened international concern that it’s secretly trying to develop nuclear weapons. But Mr. ElBaradei gave an upbeat assessment2 of relations with Iran.

"I have been saying for a number of years that we need transparency on the part of Iran, we need cooperation on the part of the international community. So I see that we are at the critical moment. I see that we are shifting gears from confrontation3 into transparency and cooperation."

In Washington, President Obama’s top security advisor4 said things appeared to be moving in the right direction.

The opposition5 Socialist6 Party in Greece has won the general election. The Prime Minister, Costas Karamanlis, conceded after early results showed the socialists7 under George Papandreou had a lead of more than 8% enough to give them an absolute majority in parliament. Malcolm Brabant reports from Athens.

Costas Karamanlis's gamble in calling a snap election backfired spectacularly. It is a humiliating defeat, and after congratulating George Papandreou on his victorious8, the outgoing prime minister immediately fell on his sword and resigned from the conservative party leadership. The victory socialists have described their success as a humbling9 responsibility and have promised to do everything humanly possible to have a productive four-year term on behalf of all Greeks.

All the main militant10 leaders in Nigeria’s Niger Delta11 have now joined the disarmament process set up as part of an amnesty deal. The government has offered to pay and train the militants12 who've been fighting for a greater share of the delta’s oil wealth. Mary Harper has the details.

The last leader to start disarming13 is one of the most powerful. Government Tompolo has been commanding the main militant faction14 in western Niger Delta, attacking oil installations and seriously disrupting oil production. Two other militant leaders gave up their weapons on Saturday. Thousands of people have come to see the disarmament ceremonies hoping that peace will return to the region. Security has been beefed up in the Niger Delta and the authorities say they will come down hard on anybody returning to violence.

At least nine people in Brazil were killed and another two injured when a group of gunmen opened fire indiscriminately on a street in the southern city of Guaraciaba. Among those killed in the shooting on Saturday evening were a mother and her baby. The police say the gunmen may be connected to the illegal drugs trade. Nearly all of the 600 killings15 in Guaraciaba last year were connected to drugs trafficking.

A NATO-led mission in Afghanistan says eight American and two Afghan soldiers have been killed in a Taliban attack in the east of the country. Ian Pannell reports from Kabul.

Nearly 300 insurgents16 attacked two small bases in a remote part of Nuristan province according to the local head of police. First they opened fire on an Afghan military camp and then assaulted an US outpost. The gun battle lasted many hours and left eight American and two Afghan soldiers dead. The incident comes amid a growing debate in Washington over Afghan strategy.

This is the worst single incident in what has been the bloodiest17 year for US forces since 2001. The timing18 couldn’t be worse for those who are arguing for an increase in troops.

Indonesia says rescue operations after the Sumatra earthquake are now concentrating on helping19 those who've survived rather than searching for survivors20. There is a desperate need for food, clean water and shelter, particularly as it’s begun to rain. A BBC reporter who’s been to outlying villagers in west Sumatra says people are angry and frustrated21 that help has not arrived sooner.

The former head of the Russian state-run electricity company UES says he takes responsibility for a major accident at the country’s largest hydroelectric plant in August. 75 workers died when the turbine hall at the Sayano-Shushenskaya dam in Siberia flooded after a turbine broke free. Anatoly Chubais, who’d been named in an official report on the accident, said the deaths were a tragedy for him personally.

The renowned22 Argentine folk singer Mercedes Sosa has died in Buenos Aires. She was 74 and had been ill for some time. Mercedes Sosa was known to her fans as the voice of the voiceless in Latin America. In recognition of her work for greater social justice and her opposition to military rule, hundreds of people are gathering23 outside the palace of congress in Buenos Aires where her body will lie in state.

伊朗同意联合国核结构检查人员进入最近披露的第二座铀浓缩工厂。检查人员将于10月25日抵达。该日期由国际原子能机构负责人Mohammed ElBaradei访问伊朗期间确定。上月相关信息披露,伊朗正在库姆附近建立地下核设施,这使国际社会担忧,伊朗企图秘密研制核武器。但是,ElBaradei对伊朗进行了乐观的评估。

“几年来,我一直说,伊朗方面需要透明,而国际社会方面则需要合作。所以,我认为,我们现在处于关键时刻。我认为,我们应该由对立转向透明和合作。”

在华盛顿,奥巴马总统高级安全顾问称,目前的形势似乎正在向正确的方向发展。

希腊反对派社会党在大选中获胜。早期结果表明George Papandreou领导的社会党以8%的优势领先,足以在议会获得大多数席位之后,希腊总理科斯塔斯·卡拉曼利斯(Costas Karamanlis)表示让步。 Malcolm Brabant在雅典报道。

科斯塔斯·卡拉曼利斯(Costas Karamanlis)孤注一掷地进行仓促选举产生了事与愿违的结果。这是非常羞辱的失败,在庆祝George Papandreou获得胜利之后,这位总统立即卸任,辞去保守党派领袖职位。获胜的社会党称他们的胜利是艰巨的责任。他们承诺在四年任期内将竭尽全力代表全体希腊人民的利益。

尼日利亚尼日尔三角洲地区所有主要好战派领袖均加入裁军的行列,作为特赦令的一部分。好战分子一直为了获取三角洲地区更大的石油收益份额而战斗,政府承诺向战士们支付现金,并为它们提供训练。Mary Harper报道详细信息。

最后开始缴械的领袖是其中权势最大的领导人。Government Tompolo一直指挥尼日尔三角洲西部最主要的好战分子派系,一直袭击石油设施,严重干扰石油生产。周六,其他两名好战分子领袖已经缴出武器。数千人观看了缴械仪式,希望该地区能够迎来和平。尼日尔三角洲地区的安全形势已经得到加强。尼日利亚当局称,他们将严惩任何恢复暴力活动的人。

巴西南部城市瓜拉西亚巴一群持枪分子在街道上开火,至少9人死亡,2人受伤。枪击事件发生在周六晚,死者中包括一名母亲和婴儿。警方称,持枪分子可能和方法毒品交易有关。去年,瓜拉西亚巴地区几乎所有600名被杀者都和毒品走私有关。

北约领导的阿富汗任务称,在阿富汗东部发生的袭击中,8名美国士兵和2名阿富汗士兵死亡。Ian Pannell 在喀布尔报道。

据当地警察局报道,接近300名反叛分子袭击了Nuristan省偏远地区两个小型基地。首先,他们向阿富汗军事营地开火,袭击了美国前哨基地。枪战持续了几个小时,导致8名美国士兵和2名阿富汗士兵死亡。而华盛顿对阿富汗策略的争论日益激烈。

今年是自2001年对美国军队来说最为血腥的一年,而这是今年最为严重的单次暴力事件。对于那些要求增加驻阿富汗军队的人来说,这无疑是最糟糕的时机。

印度尼西亚称,苏门答腊岛地震之后的营救工作主要集中于帮助幸存者,而不是继续搜寻幸存者。目前灾区急切需求食物,清洁水和庇护所,尤其是现在又开始下雨。已经抵达苏门答腊西部偏远村庄的BBC记者称,由于救助没有迅速到达,人们非常气愤,非常失望。

俄罗斯国有电力公司UES前负责人称,他要为8月份该国最大的水电厂发生的重大事故负责。当时,涡轮损坏后,西伯利亚萨亚诺-舍申斯卡亚水力发电站发生洪水,75名工人死亡。在官方对事故的报道中,Anatoly Chubais称,这些工人的死亡对他个人来说是一个灾难。

著名阿根廷民谣歌手梅赛德斯-索萨(Mercedes Sosa)在布宜诺斯艾利斯因病去世,享年74岁。梅赛德斯-索萨(Mercedes Sosa)的歌声在拉丁美洲的歌迷来说非常著名。为了认可她争取更大的社会正义和对军事规则的反对,数百人在布宜诺斯艾利斯国会宫殿外进行集会,目前,梅赛德斯-索萨的遗体在此处安放。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
2 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
3 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
4 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
5 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
6 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
7 socialists df381365b9fb326ee141e1afbdbf6e6c     
社会主义者( socialist的名词复数 )
参考例句:
  • The socialists saw themselves as true heirs of the Enlightenment. 社会主义者认为自己是启蒙运动的真正继承者。
  • The Socialists junked dogma when they came to office in 1982. 社会党人1982年上台执政后,就把其政治信条弃之不顾。
8 victorious hhjwv     
adj.胜利的,得胜的
参考例句:
  • We are certain to be victorious.我们定会胜利。
  • The victorious army returned in triumph.获胜的部队凯旋而归。
9 humbling 643ebf3f558f4dfa49252dce8143a9c8     
adj.令人羞辱的v.使谦恭( humble的现在分词 );轻松打败(尤指强大的对手);低声下气
参考例句:
  • A certain humbling from time to time is good. 不时受点儿屈辱是有好处的。 来自辞典例句
  • It has been said that astronomy is a humbling and character-buildingexperience. 据说天文学是一种令人产生自卑、塑造人格的科学。 来自互联网
10 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
11 delta gxvxZ     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
12 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
13 disarming Muizaq     
adj.消除敌意的,使人消气的v.裁军( disarm的现在分词 );使息怒
参考例句:
  • He flashed her a disarming smile. 他朝她笑了一下,让她消消气。 来自《简明英汉词典》
  • We will agree to disarming troops and leaving their weapons at military positions. 我们将同意解除军队的武装并把武器留在军事阵地。 来自辞典例句
14 faction l7ny7     
n.宗派,小集团;派别;派系斗争
参考例句:
  • Faction and self-interest appear to be the norm.派系之争和自私自利看来非常普遍。
  • I now understood clearly that I was caught between the king and the Bunam's faction.我现在完全明白自己已陷入困境,在国王与布纳姆集团之间左右为难。
15 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
16 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
17 bloodiest 2f5859cebc7d423fa78269725dca802d     
adj.血污的( bloody的最高级 );流血的;屠杀的;残忍的
参考例句:
  • The Russians were going to suffer their bloodiest defeat of all before Berlin. 俄国人在柏林城下要遭到他们的最惨重的失败。 来自辞典例句
  • It was perhaps the bloodiest hour in the history of warfare. 这也许是战争史上血腥味最浓的1个小时。 来自互联网
18 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
19 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
20 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
21 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
22 renowned okSzVe     
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
参考例句:
  • He is one of the world's renowned writers.他是世界上知名的作家之一。
  • She is renowned for her advocacy of human rights.她以提倡人权而闻名。
23 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴