英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 美国女演员法拉·佛赛特因癌症去世

时间:2020-09-16 09:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Reports from Los Angeles say that the pop star Michael Jackson has been rushed to hospital. The star who’s 50 years old is due to start a series of comeback concerts in London in July. Details of his condition are not known. Rogers Mirchandani is in Los Angeles.

The Los Angeles Fire Department has confirmed paramedics were called to Michael Jackson's luxury home in the Bel-Air area of the city at around lunch time Los Angeles time. Officials say the patient there was not breathing and that medical procedures were performed to revive him in the ambulance on the way to hospital in west Los Angeles. They would not say if the man was revived and they would not confirm his identity, but the BBC strongly believes it is the pop star.

A US celebrity1 website has said that Michael Jackson has died but this can not be confirmed independently.

The main opposition2 leader in Iran Mir-Hossein _Mousavi says he will not give up his campaign to overturn the result of the recent presidential election. In a statement on his website the first in four days he called on his supporters to continue protesting but urge them to avoid confrontation3. Jeremy Bowen reports from Tehran.

Mr. Mousavi has not been seen in public since last week. Today’s statement was his first since Sunday. He calls on his supporters to continue to protest within the law. Opposition gatherings5 are banned but he points to a clause in the constitution that allows non-violent protest. On his website Mr. Mousavi says the election was a fraud and blames the violence on what he calls the fraudsters. That is a not-so-veiled attack on the leadership of this country including the supreme6 leader Ali Khamenei, for Iran it’s a very defiant7 statement.

Foreign Ministers of the G8 are gathering4 in the Italian city of Trieste for the first high-level meeting of leading western countries since the election-related violence began in Iran. The Italian Foreign Minister Franco Frattini said that the gathering would adopt a firm and clear position.

The Untied8 States has confirmed that it’s sent weapons to Somalia’s beleaguered9 transitional government. The US State Department said the shipment went ahead after the United Nation’s Security Council agreed to grant an exemption10 to its arms embargo11 against Somalia. Will Ross reports.

A letter from the Untied States’ deputy permanent representative to the United Nations requested an exemption to the arms embargo on Somalia. It's stated America’s intention to provide the transitional federal government of Somalia with 19 tons of ammunition12 and additional weapons. A US state official confirmed to the BBC that arms had been sent and he said the intention was to ensure Somalia’s transitional government had the resources to confront extremists. Pro-government forces in Somalia have been fighting against rebels believed to have links to Al-Qaeda.

Hundreds of troops have been deployed13 in the capital of the Central American state of Honduras in an escalating14 dispute of a constitutional reform. The left-wing president Manuel Zelaya said he’d defy the Supreme Court and go ahead with the referendum on Sunday that could pave the way for his reelection to a second term in office. He said the court only served the interests of the rich and the powerful.

The United Nations cultural agency UNESCO has dropped the German city of Dresden and the Elbe River Valley from its list of world heritage sites. The move follows a decision to build a motorway15 bridge across the river. Our Berlin correspondent Tristana Moore reports

The city council in Dresden was warned several yeas ago that it might lose its prestigious16 world heritage title because of plans to build the new bridge. Environmental campaigners argue the four-lane road bridge will destroy the beautiful landscape of the Elbe valley famous for its rolling meadows and splendid palaces. Officials at UNESCO had suggested the authorities should build a tunnel under the river Elbe instead of the bridge but the authorities decided17 to go ahead with plans to build the controversial bridge claiming it would help reduce traffic congestion18 in the city center.

The American Actress Farrah Fawcett has died. She was 62 and had been suffering from cancer. Ms Fawcett was best known for her role in a television series about a trio of glamorous19 female detectives Charles Angeles. She became a pop culture icon20 with millions of women emulating21 her flamboyant22 hairstyle. In the 80s Ms. Fawcett turned to more serious roles and won acclaim23 and award nominations24 for her performances.

The police in northern England have praised the honesty of a member of the public who handed in a lost rucksack containing the equivalent of 16,000 dollars in cash. The bag was found by a resident on a street in a town in the Lake District. Its owners a Dutch couple were said to be very relieved. It’s understood there was even an undisclosed sum as a thank you.

来自洛杉矶的报道称,流行巨星迈克尔·杰克逊被紧急送往医院。这位50岁的流行音乐巨星7月份即将开始一系列复出演唱会。关于其状况的详细细节还不清楚。Rogers Mirchandani 在洛杉矶报道。

洛杉矶消防队证实洛杉矶时间午餐时候护理人员被召集到迈克尔·杰克逊在该市的豪宅中。官员称,病人已经停止呼吸,在去往洛杉矶西部医院的救护车上,护理人员为他做了医疗程序企图对其进行复苏。医护人员不肯透露病人是否苏醒也不肯透露其身份。但是BBC坚信一定是迈克尔·杰克逊。

一个美国明星网站称,迈克尔·杰克逊已经去世,但是该消息还没有得到可靠证实。

伊朗主要反对派领袖穆萨维称他不会放弃推翻近期总统选举结果的活动。在其网页上发表的声明中,穆萨维呼吁其支持者继续抗议活动,但是敦促他们避免冲突。Jeremy Bowen在德黑兰报道。

自上周开始,穆萨维就没有在公共场合露面。今天的声明是自周日以来的首次。他要求其支持者在合法的范围内继续抗议。反对派集会是被禁止的,但是穆萨维指出,宪法中有一个条款允许非暴力的抗议活动。在其网页上,穆萨维说,选举是一个骗局,并对“诈骗犯”采取的暴力活动提出谴责。这是对该国领袖作出的明目张胆的攻击,包括伊朗最高领袖哈梅内伊,对伊朗来说,这是非常挑衅的声明。

自伊朗发生选举引起的暴力事件以来,八国集团的外交部长首次在意大利城市的里雅斯特召开会议。意大利外交部长弗朗哥弗拉蒂尼称,集会应该采取坚定明朗的方式。

美国确认其向索马里被围攻的过渡政府运送武器。美国国务院称,运输发生在联合国安理会宣布解除武器禁港令之后。Will Ross报道。

一封来自美国驻联合国永久代表的信件要求解除对索马里的武器禁港令。信中表明了美国意图向索马里政府提供19吨弹药和其他武器的意向。一名美国官员向BBC确认,这批武器已经发出,他说,他们的目的在于确保索马里过渡政府有资源对抗极端分子。索马里支持政府派力量一直跟与基地组织有联系的叛乱分子抗争。

您现在收听的是BBC世界新闻。

中美洲国家洪都拉斯宪法改革引发的争端不断升级,数百军队被派往该国首都。左翼派总统塞拉亚称他将藐视最高法庭,继续进行周日的全民公投,这将为他的再次当选铺平道路。他说,法庭仅仅为有权优势的人服务。

联合国教科文组织将德国城市德累斯顿和易北河谷从世界文化遗产的名单上删除。因为当地政府试图在河上修建机动车桥。我们驻柏林记者Tristana Moore报道。

德累斯顿城市委员会几年前就收到警告,如果他们仍计划在河上修建新桥,他们将失去世界文化遗产的称号。环境保护积极分子称,新建的四行道桥梁将毁坏易北河谷以牧场和宫殿著称的优美景观。联合国教科文组织官员曾建议官方可以在河谷下修建隧道来取代桥梁,但是官方决定继续修建引起争议的桥梁,称这样可以帮助缓解市中心的交通堵塞。

美国女演员法拉·佛赛特因癌症去世,终年62岁。佛赛特因在电视剧霹雳娇娃中的角色而广为人知。她成为流行文化的标志,数百万女性模仿她艳丽的发型。80年代,佛赛特开始出演比较严肃的角色,因她出色的表演而赢得喝彩和提名奖。

英格兰北部警方表扬一位群众交还装有16,000美元现金的帆布包的诚实行为。这个包由湖泊区一个城镇街道上的居民拾获。失主是一对荷兰夫妇,在找回皮包之后非常释然。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 celebrity xcRyQ     
n.名人,名流;著名,名声,名望
参考例句:
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
4 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
5 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
6 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
7 defiant 6muzw     
adj.无礼的,挑战的
参考例句:
  • With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
  • He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
8 untied d4a1dd1a28503840144e8098dbf9e40f     
松开,解开( untie的过去式和过去分词 ); 解除,使自由; 解决
参考例句:
  • Once untied, we common people are able to conquer nature, too. 只要团结起来,我们老百姓也能移山倒海。
  • He untied the ropes. 他解开了绳子。
9 beleaguered 91206cc7aa6944d764745938d913fa79     
adj.受到围困[围攻]的;包围的v.围攻( beleaguer的过去式和过去分词);困扰;骚扰
参考例句:
  • The beleaguered party leader was forced to resign. 那位饱受指责的政党领导人被迫辞职。
  • We are beleaguered by problems. 我们被许多困难所困扰。 来自《简明英汉词典》
10 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
11 embargo OqixW     
n.禁运(令);vt.对...实行禁运,禁止(通商)
参考例句:
  • This country put an oil embargo on an enemy country.该国对敌国实行石油禁运。
  • During the war,they laid an embargo on commerce with enemy countries.在战争期间,他们禁止与敌国通商。
12 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
13 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
14 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
15 motorway kFvxw     
n.高速公路,快车道
参考例句:
  • Our car had a breakdown on the motorway.我们的汽车在高速公路上抛锚了。
  • A maniac driver sped 35 miles along the wrong side of a motorway at 110 mph.一个疯狂的司机以每小时110英里的速度在高速公路上逆行飙车35英里。
16 prestigious nQ2xn     
adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
参考例句:
  • The young man graduated from a prestigious university.这个年轻人毕业于一所名牌大学。
  • You may even join a prestigious magazine as a contributing editor.甚至可能会加入一个知名杂志做编辑。
17 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
18 congestion pYmy3     
n.阻塞,消化不良
参考例句:
  • The congestion in the city gets even worse during the summer.夏天城市交通阻塞尤为严重。
  • Parking near the school causes severe traffic congestion.在学校附近泊车会引起严重的交通堵塞。
19 glamorous ezZyZ     
adj.富有魅力的;美丽动人的;令人向往的
参考例句:
  • The south coast is less glamorous but full of clean and attractive hotels.南海岸魅力稍逊,但却有很多干净漂亮的宾馆。
  • It is hard work and not a glamorous job as portrayed by the media.这是份苦差,并非像媒体描绘的那般令人向往。
20 icon JbxxB     
n.偶像,崇拜的对象,画像
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
21 emulating 0f2a15ac7cdd2c8dace3849370880337     
v.与…竞争( emulate的现在分词 );努力赶上;计算机程序等仿真;模仿
参考例句:
  • The possibilities of producing something entirely new by emulating nature's very wide crosses are enticing. 用自然界的非常广泛的杂交方法创造出全新植物种的可能性是诱人的。 来自辞典例句
  • The human emulating this archetypal patterning will be quite the accomplished businessperson. 这类原型模式者会是一个很成功的商人。 来自互联网
22 flamboyant QjKxl     
adj.火焰般的,华丽的,炫耀的
参考例句:
  • His clothes were rather flamboyant for such a serious occasion.他的衣着在这种严肃场合太浮夸了。
  • The King's flamboyant lifestyle is well known.国王的奢华生活方式是人尽皆知的。
23 acclaim NJgyv     
v.向…欢呼,公认;n.欢呼,喝彩,称赞
参考例句:
  • He was welcomed with great acclaim.他受到十分热烈的欢迎。
  • His achievements earned him the acclaim of the scientific community.他的成就赢得了科学界的赞誉。
24 nominations b4802078efbd3da66d5889789cd2e9ca     
n.提名,任命( nomination的名词复数 )
参考例句:
  • Nominations are invited for the post of party chairman. 为党主席职位征集候选人。 来自《简明英汉词典》
  • Much coverage surrounded his abortive bids for the 1960,1964, and 1968 Republican Presidential nominations. 许多消息报道都围绕着1960年、1964年和1968年他为争取提名为共和党总统候选人所做努力的失败。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴