英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 印度面临减排压力

时间:2020-10-27 09:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Within the next few hours, President Obama is due to announce his new strategy for the war in Afghanistan including a date for the beginning of the withdrawal1 of US troops. Officials say that his long-awaited address will include a plan to start pulling out American forces. Paul Adams reports.

Senior administration officials say the president will announce the deployment2 of 30,000 additional American troops in what they are calling a surge for a defined period of time. The aim, to reverse Taliban gains and give Afghan security forces time and space to develop their own capability3. The significant proportion of the new troops will be committed entirely4 to training. Officials say the transfer of security responsibility to the Afghans will start in July, 2011, allowing US forces to start leaving. But the president will not say how long this process will take. The pace will, officials say, be determined5 by conditions on the ground.

International observers have warned of serious problems in preparations for Sudan’s first national election since 1986. The Carter Center, which monitors polls around the world, said millions of potential voters could be disenfranchised because of failings in the registration6 process. James Copnall has more details.

The non-governmental organization says in many states less than half of eligible7 voters are likely to register even though the registration period has been extended by a week. Registration rates are particularly low in semi-autonomous southern Sudan and in Darfur, both areas which have traditionally opposed the central government. A low intensity8 civil war continues in Darfur and several rebel groups have urged people not to register.

Celebrations have been taking place in Portugal to mark the coming into force of the Lisbon Treaty, eight years after the task of reforming the European Union was begun. EU leaders gathered for a ceremony with fireworks, music and speeches close to where the document was signed. The treaty is intended to streamline9 decision-making and give the EU a stronger voice in world affairs.

The Israeli Foreign Ministry10 has urged the European Union not to recognize East Jerusalem as the capital of a future Palestinian state. The ministry said the move would harm Europe’s role as a mediator11 in the Arab-Israeli conflict. It was responding to an Israeli newspaper report, saying it had obtained a draft EU document containing the proposal. The Palestinian Legislative12 Council member, Mustafa Barghouti, said he was encouraged by the plan, but wanted to see more pressure on Israel to stop building settlements.

"We think that a European resolution that confirms that East Jerusalem is the capital of the Palestinian state would be very encouraging and very productive in pushing for real peace in this region. But we think that this would not be completed unless there is serious European pressure on Israel to immediately stop and freeze all the settlement activities especially in East Jerusalem."

The head of the United Nations panel of climate experts, Rajendra Pachauri, says India is under enormous pressure to offer a plan to reduce its emissions14 of carbon dioxide following recent commitments by the United States and China to do so. Speaking in Delhi, Mr. Pachauri said India should use the climate change conference starting next week in Copenhagen to look at its long term future by shifting to renewable energy from its dependence15 on fossil fuels; however, he ruled out any emission13 cuts by India because they would harm its economic development.

A South African judge says he will decide on Friday whether a traditional ritual in which Zulu youths kill a bull with their bare hands can proceed. The Zulu traditionalists led by King Goodwill16 Zwelithini argue it’s part of their culture. But animal rights activists17 say it’s cruel. Our African editor Martin Plaut reports.

Judge Nic van der Reyden has the tricky18 task of deciding on this issue which cuts across competing South African traditions. Many Zulus, led by King Goodwill Zwelithini, argue it’s vital to their culture and the judge was sympathetic, suggesting the ritual be videoed, so the public could judge. But lawyers for the king turned this down. So on Friday, the judge will have to rule. It’s not the only subject worrying animal rights groups. They oppose plans to slaughter19 cattle in each stadium before the 2010 World Cup.

The world’s most famous golfer, Tiger Woods, is to be fined and receive a citation20 for careless driving following the mysterious car crash in which he was injured last week. But he will not face any criminal charges over the incident in which Mr. Woods drove his car into a fire hydrant and a tree close to his home. The police statement shed no further light on the events leading up to the crash, which sparked a frenzy21 of media speculation22 throughout the United States and beyond. Tiger Woods admitted on Sunday that the crash was his fault and said it had been embarrassing for his family.

在接下来的几个小时之内,奥巴马总统将宣布阿富汗战争新策略,包括美军开始从阿富汗撤军的日期。相关官员表示,等待已久的奥巴马的讲话将包括美军开始从阿富汗撤退的计划。Paul Adams报道。

政府高级官员表示,总统将宣布在特定的时期内向阿富汗增军3万人,目的是打击塔利班的势头,为阿富汗安全力量赢得时间和空间来发展自己的能力。新增军队的相当大一部分将全部用于训练任务。官员表示,安全责任向阿富汗过度的过程将由2011年7月份开始,届时美军将开始撤退。但是总统不会确定这个过程所需的具体时间。官员表示,该过程的速度将由战场形势决定。

国际观察员表示,苏丹自1986年以来的首次全国选举的准备工作面临严重问题。监督世界各地选举工作的卡特中心(The Carter Center)称,由于未进行注册过程,数百万潜在的投票者将被剥夺权利。James Copnall报道更多细节信息。

该非政府组织称,在许多州,尽管注册期延长了一周时间,仍然只有不到一半的合法投票者有可能注册。在半自治的南苏丹和达尔富尔地区,注册率特别低。这两个地区从传统上都反对中央政府。达尔富尔地区低强度的内战仍在继续进行,几个反叛组织威胁人们不要注册。

葡萄牙举行活动庆祝里斯本条约生效,此时距离欧盟开始改革已经八年的时间。文件签署之日屈指可数,欧盟领导人齐聚一堂,燃放烟花,播放音乐,并发表讲话。该条约的目的在于使欧盟的决策过程更加流畅,并使欧盟在世界事务中拥有更大的话语权。

以色列外交部长敦促欧盟不要认可东耶路撒冷作为未来的巴勒斯坦国的首都。这位外交部长表示,此举会损害欧洲作为阿拉伯-以色列冲突调停人的作用。此前以色列报纸报道称已获得欧盟文件草案,其中包括该提议。巴勒斯坦立法委员会成员Mustafa Barghouti表示,他备受该计划鼓舞,但是希望给以色列施加更多压力,使其停止定居点的建设。

“我们认为欧洲出台决议确认东耶路撒冷作为巴勒斯坦国的首都是非常鼓舞人心的,在推动该地区的真正和平方面拥有非常重要的作用。但是我们认为,除非欧洲向以色列施加压力,要求其立即停止和冻结定居点的活动,尤其是在东耶路撒冷地区的活动,否则永远不可能获得真正的和平。”

联合国气候变化专家小组负责人Rajendra Pachauri称,最近美国和中国相继承诺减少二氧化碳排放量,印度面临巨大压力。在德黑兰发表讲话时,Pachauri表示,印度将利用下周在哥本哈根开始的气候变化会议来审查自己的长期策略,从对石化燃料的依赖转向可再生能源。然而,他排除了印度减少排放量的可能性,因为这会损害印度的经济发展。

南非一名法官称,周五将决定祖鲁年轻人徒手打死公牛的传统规则是否可以继续。国王Goodwill Zwelithini为首的传统主义者辩称这是他们文化的一部分。但是动物权益保护者称该行为太残酷。我们的非洲编辑Martin Plaut报道。

Nic van der Reyden法官面临是否取消南非传统的艰巨任务。国王Goodwill Zwelithini领导的许多祖鲁人认为,这项活动对他们的文化来说至关重要。法官非常富有同情心,他建议将该活动录制下来,交由公众判断。但是国王的律师团拒绝这样做。所以,周五,法官必须做出裁决。不仅仅是这件事使动物保护主义者担忧。他们还反对在2010年世界杯之前在每一个体育场宰牛的计划。

世界最著名的高尔夫球手老虎·伍兹上周神秘撞车受伤,他将因疏忽驾驶被罚款并收到法院传票。但是他不会面临任何刑事指控。当时,伍兹在家外驾车撞上消防栓,后来撞到一棵大树。警方发表的声明未披露任何导致撞车的事件,这引发了美国及国外一些媒体的猜测。周日,老虎·伍兹承认撞车是他的错,使他的家人蒙羞。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
2 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
3 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
4 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
5 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
6 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
7 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
8 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
9 streamline dtiwk     
vt.使成流线型;使简化;使现代化
参考例句:
  • We must streamline our methods.我们必须简化方法。
  • Any liquid or gas passing it will have streamline flow.任何通过它的液体或气体将呈流线型的流动。
10 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
11 mediator uCkxk     
n.调解人,中介人
参考例句:
  • He always takes the role of a mediator in any dispute.他总是在争论中充当调停人的角色。
  • He will appear in the role of mediator.他将出演调停者。
12 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
13 emission vjnz4     
n.发出物,散发物;发出,散发
参考例句:
  • Rigorous measures will be taken to reduce the total pollutant emission.采取严格有力措施,降低污染物排放总量。
  • Finally,the way to effectively control particulate emission is pointed out.最后,指出有效降低颗粒排放的方向。
14 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
15 dependence 3wsx9     
n.依靠,依赖;信任,信赖;隶属
参考例句:
  • Doctors keep trying to break her dependence of the drug.医生们尽力使她戒除毒瘾。
  • He was freed from financial dependence on his parents.他在经济上摆脱了对父母的依赖。
16 goodwill 4fuxm     
n.善意,亲善,信誉,声誉
参考例句:
  • His heart is full of goodwill to all men.他心里对所有人都充满着爱心。
  • We paid £10,000 for the shop,and £2000 for its goodwill.我们用一万英镑买下了这家商店,两千英镑买下了它的信誉。
17 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
18 tricky 9fCzyd     
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
参考例句:
  • I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
19 slaughter 8Tpz1     
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
参考例句:
  • I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
  • Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
20 citation 1qyzo     
n.引用,引证,引用文;传票
参考例句:
  • He had to sign the proposition for the citation.他只好在受奖申请书上签了字。
  • The court could issue a citation and fine Ms. Robbins.法庭可能会发传票,对罗宾斯女士处以罚款。
21 frenzy jQbzs     
n.疯狂,狂热,极度的激动
参考例句:
  • He was able to work the young students up into a frenzy.他能激起青年学生的狂热。
  • They were singing in a frenzy of joy.他们欣喜若狂地高声歌唱。
22 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴