英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 法国前内政部长涉嫌腐败受审

时间:2021-01-27 09:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A huge oil slick in the Gulf1 of Mexico is washing a shore in the American state of Louisiana as a massive operation to contain the spill got this place. Strong winds are pushing the oil over boom set up to protect fragile wetlands and three other states are also threatened with environmental disaster. The Homeland Security Secretary Janet Napolitano said the oil giant BP, which operates the rig responsible for the spillage, had to do more to tackle the crisis.

"We continue to urge BP to leverage2 additional access to help lead the response in this effort because it's clear that after several unsuccessful attempts to secure the source of the leak, it's time for BP to supplement their current mobilization as the slick of oil moves towards shore."

BP says its response is the biggest ever mounted and it's using every available technology to stop the flow of oil.

The American Secretary of State Hillary Clinton has said she expects indirect talks between Israel and the Palestinians to resume next week. Mrs Clinton said the US special envoy3, Senator George Mitchell, would be traveling to the region. Kim Ghattas reports.

The last proximity4 talks were launched in March. They lasted about 24 hours. Then Israel announced it was building further housing in its Jewish settlement in occupied East Jerusalem, and both the Americans and the Palestinians were incensed5. Now Hillary Clinton has announced she expected those indirect talks to resume next week. The State Department spokesperson PJ Crowley also said if Palestinians felt comfortable that conditions were acceptable for talks to begin. But it's unclear what promises the US has made to the Palestinians to guarantee there will be no further unilateral Israeli actions that undermine the process.

The family of a prominent Chinese human rights lawyer who'd gone missing then reappeared say he has disappeared again. Gao Zhisheng, who defended some of China's most vulnerable people, was secretly taken into custody6 in February last year. He resurfaced last month but was vague about what had happened to him. His family say they haven't been able to contact him since he returned to Beijing from a visit to the western region of Xinjiang ten days ago.

Tens of thousands of opposition7 supporters in Albania have rallied in the center of the capital Tirana, saying they'll stay there in protest at alleged8 ballot9-rigging by the government in last year's elections. From Tirana, our correspondent Mark Lowen reports.

A sea of protesters waving Socialist10 party flags have gathered here in Tirana, walking from the central square to the prime minister's office where the party leader will address the faithful. Banners accusing the prime minister of fraud and of damaging the economy lined the routes. The participants are calling for the ballot boxes from last year's elections to be reopened, something the governing Democrats11 have refused. After months of the Socialists12 boycotting13 parliament, Albania is facing serious political deadlock14, damaging its hopes of moving forward towards European Union membership.

The Prime Minister of Greece George Papandreou has urged the country to accept economic austerity measures to avoid financial meltdown. The country is in discussions over a multi-billion-dollar rescue package as Malcolm Brabant reports from Athens.

Since this economic crisis began, George Papandreou has been forced to squeeze Greece with two bulks of belt tightening15. He's not ready to announce the full details of the third and biggest program of austerity measures, but in parliament he gave a clear warning that the pain he's about to inflict16 is going to hurt. The trades unions have already been briefed on the new measures which are believed to include more tax rises, job cuts, reduced pensions and a three-year wage freeze for the public sector17. It's also likely that the retirement18 age will rise to 67 from the current general average of 53 years old.

A former French Interior Minister Charles Pasqua has been given a one-year suspended jail sentence for corruption19 while in office between 1993 and 1995. He was convicted of benefiting from funds embezzled20 from a state agency that exports police equipment abroad. The 83-year-old senator, who maintained his innocence21 throughout, said he would appeal.

Officials in Pakistan say a human rights activist22 and former intelligence officer has been found shot dead in North Waziristan close to the border with Afghanistan. Police say a note attached to the body accused the man Khalid Khawaja of spying for the United States. In recent years, Mr Khawaja had campaigned for the release of dozens of people who'd allegedly been taken into unofficial custody in Pakistan.

Police in Bangladesh say more than 10,000 garment workers have protested in the capital Dhaka to demand higher minimum wages. Police used batons23 against the demonstrators who threw stones and blocked roads. The protesters say they don't believe the labor24 minister will honor promises to substantially raise wages within three months. The workers want the minimum wage increased to 72 dollars per month.

美国路易斯安那州正在采取重大行动控制漏油到达该地区,而墨西哥湾大量的漏油已经冲刷着路易斯安那的海岸。大风已经使浮油越过了用来保护湿地的水栅,其他三个州也面临着环境灾难的威胁。国土安全部长珍尼特·纳波利塔诺(Janet Napolitano)说,导致漏油的钻塔所属的BP石油公司必须采取更多措施来处理这场危机。

“我们继续敦促BP石油公司提供更多帮助,对这次行动作出回应。因为很明显,针对控制石油泄漏源头的几次行动均以失败告终,现在,由于漏油已经向海岸移动,BP石油公司应该增加机动性。”

BP石油公司表示,他们已经做出了有史以来最大的回应,使用了一切可用的技术来控制浮油流动。

美国国务卿希拉里·克林顿表示,她预期下周巴勒斯坦和以色列将恢复间接对话。克林顿表示,美国特使,参议员米切尔将赶赴该地区。Kim Ghattas报道。

最后一次近距离会谈在三月份发起,持续了大约24小时。随后,以色列宣布在东耶路撒冷建筑更多犹太人定居点,美国人和巴勒斯坦人均被激怒。现在,希拉里·克林顿宣布,预期下周双方将继续进行间接对话。国务院发言人PJ Crowley也表示,如果巴勒斯坦人感到可以接受,那么会谈可以重新开始。但是,美国作出了什么样的承诺以保证以色列不会采取单方面的行动来破坏和平进程,这一点并不清楚。

……………………………………………………………………………………………………………

阿尔巴尼亚千百万反对派支持者在首都地拉那中部举行集会,称他们在此抗议去年选举中政府操纵投票行为。地拉那,我们的记者Mark Lowen 报道。

在地拉那聚集的抗议者人山人海,手中挥舞着社会党的旗帜,从中心广场走向总理办公室,在这里,党派领袖将向忠诚者们发表讲话。道路两旁排列着指控总理舞弊和损害经济的标语。参加者要求重开去年选举的投票箱,而执政的民主党拒绝了这一要求。社会党抵制议会几个月的时间之后,阿尔巴尼亚面临严重的政治僵局,成为欧盟成员国的希望也濒临破灭。

希腊总理总理帕潘德里欧(George Papandreou)敦促希腊民众接受经济紧缩措施来避免金融危机。该国正在进行超过数十亿美元的救助计划讨论。Malcolm Brabant在雅典报道。

自经济危机开始以来,帕潘德里欧就被迫在全国实施了两项重大的紧缩措施。他还没有做好准备宣布第三项,也是规模最大的紧缩措施的细节,但是他在议会上明确警告,即将实施的痛苦措施会使许多人感到难过。这些新的措施已经包括精简工会,据称还会包括进一步增加税收,削减工作岗位,减少养老金,以及公务员冻结三年工资。而且退休年龄也有可能从现在的平均53岁提高到67岁。

法国前内政部长查尔·帕斯卡(Charles Pasqua)因1993年至1995年在职期间受贿被判处一年监禁,缓期执行。他被判在盗用用于从国外进口警用设备的资金中获益。现年83岁的参议员仍然享有豁免权,而且他表示自己会上诉。

巴基斯坦官员称,一名人权活动家和前情报官员在于阿富汗接壤的北瓦齐里斯坦被枪杀。警方称,尸体上的一张字条指控Khalid Khawaja为美国担任间谍。近年来,Khawaja一直致力于呼吁释放在巴基斯坦被非正式囚禁的数十人。

孟加拉国警方表示,10,000多名服装厂工人在首都达卡抗议,要求提高最低工资。他们向警察投掷石块,并封锁道路,警方用警棍回应。抗议者称,他们不相信劳工部长会履行自己的承诺,在三个月之内大幅上调薪资。工人们希望最低工资提升到每月72美元。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
2 leverage 03gyC     
n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
参考例句:
  • We'll have to use leverage to move this huge rock.我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
  • He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
3 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
4 proximity 5RsxM     
n.接近,邻近
参考例句:
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
5 incensed 0qizaV     
盛怒的
参考例句:
  • The decision incensed the workforce. 这个决定激怒了劳工大众。
  • They were incensed at the decision. 他们被这个决定激怒了。
6 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
9 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
10 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
11 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
12 socialists df381365b9fb326ee141e1afbdbf6e6c     
社会主义者( socialist的名词复数 )
参考例句:
  • The socialists saw themselves as true heirs of the Enlightenment. 社会主义者认为自己是启蒙运动的真正继承者。
  • The Socialists junked dogma when they came to office in 1982. 社会党人1982年上台执政后,就把其政治信条弃之不顾。
13 boycotting 57a67b98478553c5793be6a3cf8759e5     
抵制,拒绝参加( boycott的现在分词 )
参考例句:
  • They're boycotting the shop because the people there are on strike. 他们抵制那家商店,因为那里的店员在罢工。
  • The main opposition parties are boycotting the elections. 主要反对党都抵制此次选举。
14 deadlock mOIzU     
n.僵局,僵持
参考例句:
  • The negotiations reached a deadlock after two hours.两小时后,谈判陷入了僵局。
  • The employers and strikers are at a deadlock over the wage.雇主和罢工者在工资问题上相持不下。
15 tightening 19aa014b47fbdfbc013e5abf18b64642     
上紧,固定,紧密
参考例句:
  • Make sure the washer is firmly seated before tightening the pipe. 旋紧水管之前,检查一下洗衣机是否已牢牢地固定在底座上了。
  • It needs tightening up a little. 它还需要再收紧些。
16 inflict Ebnz7     
vt.(on)把…强加给,使遭受,使承担
参考例句:
  • Don't inflict your ideas on me.不要把你的想法强加于我。
  • Don't inflict damage on any person.不要伤害任何人。
17 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
18 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
19 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
20 embezzled 16c2ea97026b0c3b4eec1ddcbd695fab     
v.贪污,盗用(公款)( embezzle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The clerk embezzled a thousand pounds from the bank where he worked. 那个职员在他工作的银行里贪污了一千英镑。 来自《简明英汉词典》
  • The cashier embezzled $ 50,000 from the bank. 出纳员盗用了银行5万美元。 来自《现代汉英综合大词典》
21 innocence ZbizC     
n.无罪;天真;无害
参考例句:
  • There was a touching air of innocence about the boy.这个男孩有一种令人感动的天真神情。
  • The accused man proved his innocence of the crime.被告人经证实无罪。
22 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
23 batons 5442c30d33d3b0cef5ac5551a1a56f01     
n.(警察武器)警棍( baton的名词复数 );(乐队指挥用的)指挥棒;接力棒
参考例句:
  • There were many riot policemen with batons. 有许多带警棍的防暴警察。 来自《简明英汉词典》
  • Chinese police fight? Number one is a person with batons to fight! 满街飘的中国国旗,是一个老华侨在事发时那出来分给大家的,很感动,真的,从来一向多一事不如少一事的中国人今天团结到一起站出来反抗。 来自互联网
24 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴