英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 印度发射火箭再创历史 朝鲜导弹惹日韩担忧

时间:2021-12-07 02:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

North Korea's neighbors have expressed concern at two missile tests carried out in defiance1 of UN sanctions.

朝鲜的多个邻国已对其无视联合国制裁而发射两枚导弹的行为表示担忧不满。

Japan said the launch of what are believed to be Musudan ballistic missiles was intolerable.

日本称,朝鲜此举不能容忍。

South Korea has convened2 a national security meeting.

韩国也召开了国家安全会议。

The country's unification ministry3 spokesman is Jeong Joon Hee.

韩国统一部发言人为郑浚熙。

A launch of a projectile4 using ballistic missile technology violates UN resolutions, and it's a clear provocation5 against us.

朝鲜此次发射行为采取了弹道导弹技术,违反了联合国决议,同时也是对我国的挑衅。

We would advise that it's better for North Korea to put more efforts into peace on the Korean Peninsula and the livelihoods6 of their people.

我们建议朝鲜为朝鲜半岛的和平以及其本国人民的福祉多做努力。

Japan and South Korea said the fact that one of the devices travelled hundreds of kilometers indicated that North Korea's program was making progress.

日本和韩国称,朝鲜此次发射的两枚导弹中,有一枚射程达到数百公里,这表明朝鲜的导弹技术正在进步。

On the eve of a referendum on whether Britain should remain in or leave the European Union, more than 1,000 business leaders have warned in an open letter that an exit would bring uncertainty7 for jobs and trade.

英国"脱欧"公投前夕,有1000多名商业领袖在公开信中发出警告称,英国脱欧之举会给英国的就业和商业带来不确定性。

Leave campaigns insist opinion in the business sector8 is divided.

脱欧派在商业影响的问题上意见不一。

Tim Martin, the founder9 of the pub chain Wetherspoons, says the UK must quit the EU.

某连锁酒吧创始人蒂姆称,英国应该脱欧。

Democracy equals prosperity and freedom.

民主等同于繁荣和自由。

Throughout the world democratic countries have done better.

放眼望去全球,凡是民主的国家都更加繁荣和自由。

North America democratic does really well.

北美的民主工作就做的非常好。

South America's struggle did badly and the EU is becoming less and less democratic - tremendous problems in Greece, Spain and elsewhere - it doesn't work anymore.

南美的民主境况不堪。而欧盟的民主每况愈下--希腊、西班牙和欧盟的其他国家民主都不再起什么作用,有很大的问题。

The chief executive of the budget airline Ryanair Michael O'Leary says the UK should stay in the EU.

而欧洲最大的瑞安航空公司首席财政管称,英国应该留欧。

The EU has brought us the single market.

是欧盟给我们带来了统一市场。

The single market has transformed the experience for many of citizens, including the birth of low-fare air travel, cheap holidays abroad.

统一市场改变了很多民众的生活,包括低价飞机票、性价比超高的假日旅游。

And being in the single market brings enormous benefits and also protections for workers, workers' rights and human rights that didn't exist while Britain was a small and failing democracy prior to 1973.

而且在欧盟的统一市场中,对工人和工人权益的保护也能带来很多好处。回想当初1973年的时候,英国的民主境况不堪,根本没有人权可言。

An Australian commission investigating child abuse has heard that junior recruits were raped10 and forced to have sex with each other in some divisions of the Australian defense11 force.

皇家专门调查委员会在调查虐待儿童案件期间称,澳大利亚国防军中,某些年龄较小的孩子遭到强奸,并被迫使与彼此发生性关系。

Phil Mercer reports from Sydney.

请听菲尔为您从悉尼发回的报道。

So far more than 110 people have come forward to the Royal Commission, saying they were abused as junior recruits in the Australian military from the 1960s to the 1980s.

目前为止,已有110多名受害者向皇家专门调查委员会表示他们在20世纪60年代到80年代间受到了虐待。

It's alleged12 that teenagers often suffered vicious and humiliating abuse as part of initiation13 practices.

据称,这些青少年在开始的训练期间经常受到侮辱性的恶性虐待。

Some were threatened with dishonorable discharge when they complained.

一些孩子稍有埋怨就受到开除军籍的威胁。

The commission is also investigating child protection measures in the military's current cadet program.

该委员会也在研究在军队当前的干部项目中采取孩童保护措施。

Two men from California have been found guilty of plotting to provide material support to the Islamic State group.

两名来自加利福尼亚州的男子涉嫌向IS组织提供物质支持。

The men, both aged14 25, were arrested last year as one attempted to board a plane to Turkey.

这两名男子均25岁,去年因试图登机前往土耳其被捕。

World News from the BBC.

欢迎收听BBC新闻。

The Federal Aviation Authority in the United States has relaxed the rules on the commercial use of drones.

美国联邦航空管理局已放宽对无人机的商业使用。

Operators will no longer need a full pilot license15.

驾驶无人机的飞行员不须具有完整驾照。

Under the new regulations small commercial drones can be flown in daylight hours as long as the pilot is over the age of 16, keeps the drone in their sight and below a height of 120 meters.

新规定表明,只要飞行员年龄超过16岁,在视线范围内驾驶,并且将驾驶高度控制在120米以下,就可以在白天将无人机用于商业用途。

A mayor of a town in Honduras has been arrested over his suspected involvement in the killing16 of five people on Sunday.

洪都拉斯市长因涉嫌于周日杀害五人被捕。

A police spokesman said a victim, Meza from Reitoca, was being investigated as the possible leader of a group that fired on a vehicle as it carried people to a local church.

警方发言人称,其中一名受害者在载人去当地教堂时被杀害。

The motive17 for the killing is unclear.

杀人动机尚不明朗。

A rocket has blasted off from India carrying 20 satellites - a record for the country's space agency.

印度航空局因发射一颗载有20个卫星的火箭而创造本国航空历史。

The satellites will serve various purposes, including monitoring greenhouse gases and detecting forest fires.

这20枚卫星各有不同用途,包括监测温室气体与森林烟火。

Sanjoy Majumder has more details.

请听圣乔恩为您发回的详细报道。

As scientists and government ministers kept a close watch, the rocket carrying 20 satellites blasted off from a launch facility in southern India.

在多位科学家与政府官员的关注下,这颗载有20枚卫星的火箭在印度南部发射升空。

The payload included devices ranging in weight from more than 700 kilos to as little as 1.5, including an Indian cartographic satellite as well as those belonging to the country's universities and international customers.

载重物件重量不一,重的有700公斤,轻的有1.5公斤,其中既有印度制图卫星,也有大学卫星和国际客户卫星。

It's a significant moment for India's ambitious space program, which has recorded a number of achievements including sending probes to the Moon and Mars.

已经因发射月球和火星探测器而闪耀的印度航空史,又因这一历史性的时刻而无限光荣。

The lead singer of the veteran British rock band Led Zeppelin has told a court hearing in the United States that he has little or no memory of socializing with members of a group whose work is accused of plagiarizing18.

英国摇滚乐队齐柏林飞艇主唱在庭审中称,自己根本不记得曾经与有抄袭嫌疑的人有过什么交往。

Robert Plant prompted laughter when he said he had no recollection of most of the people he'd hung out with.

罗伯特在现场说起不记得曾与其有过交往的人时,引起听审观众哄堂大笑。

The surviving members of Led Zeppelin deny that their classic song Stairway to Heaven was copied from an instrumental track by an American band Spirit.

齐柏林飞艇余下的成员都否认他们的经典作品Stairway to Heaven是抄袭美国乐队Spirit来的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 defiance RmSzx     
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
参考例句:
  • He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
  • He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
2 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 projectile XRlxv     
n.投射物,发射体;adj.向前开进的;推进的;抛掷的
参考例句:
  • The vertical and horizontal motions of a projectile can be treated independently.抛射体的竖直方向和水平方向的运动能够分开来处理。
  • Have you altered the plans of the projectile as the telegram suggests?你已经按照电报的要求修改炮弹图样了吗?
5 provocation QB9yV     
n.激怒,刺激,挑拨,挑衅的事物,激怒的原因
参考例句:
  • He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation.他是火爆性子,一点就着。
  • They did not react to this provocation.他们对这一挑衅未作反应。
6 livelihoods 53a2f8716b41c07918d6fc5d944b18a5     
生计,谋生之道( livelihood的名词复数 )
参考例句:
  • First came the earliest individualistic pioneers who depended on hunting and fishing for their livelihoods. 走在最前面的是早期的个人主义先驱者,他们靠狩猎捕鱼为生。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • With little influence over policies, their traditional livelihoods are threatened. 因为马赛族人对政策的影响力太小,他们的传统生计受到了威胁。
7 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
8 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
9 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
10 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
11 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
12 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
13 initiation oqSzAI     
n.开始
参考例句:
  • her initiation into the world of marketing 她的初次涉足营销界
  • It was my initiation into the world of high fashion. 这是我初次涉足高级时装界。
14 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
15 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
16 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
17 motive GFzxz     
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
参考例句:
  • The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
  • He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
18 plagiarizing 6fca7d3d0da39956285b4a2ead48f2f9     
v.剽窃,抄袭( plagiarize的现在分词 )
参考例句:
  • He was accused of plagiarizing his colleague's results. 他被指控剽窃同事的成果。
  • Moderates are plagiarizing his ideas in hopes of wooing voters. 温和派为讨好选民在盗用他的观点。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴