英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 奥巴马任命贾兰德担任最高法院大法官

时间:2021-12-07 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Obama has nominated a moderate judge Merrick Garland to the vacancy1 to the US Supreme2 Court, setting up a showdown with Republicans.

奥巴马总统提名温和派梅里克贾兰德担任美国最高法院法官,这是与共和党进行的最后摊牌。

The appointment has to be ratified3 by the senate but its Republican majority has vowed4 to block any court nominee5 from Mr Obama. Barbara Plett-Usher has more from Washington.

该任命已经得到参议院的批准,但其共和党多数派誓言要阻挠奥巴马的任命的任何法官人选。芭芭拉皮莱特亚瑟在华盛顿报道。

President Obama chose justice Garland as the best option for a consensus6 candidate somebody who is a liberal but not a hard-down-the-line liberal, more of a centrist candidate in many ways.

奥巴马总统选择贾兰德作为经过协商产生的最佳候选人,他是一位自由派人士,但又不是强硬的自由派,在很多方面更像是位中间派人士,

Somebody who has been supported by both Republicans and Democrats7 in the past and who has a reputation for decency8 and fair-mindedness.

他曾经得到共和党和民主党的支持,因作风正派和做事公正而着称。

The Brazilian president Dilma Rousseff has defended the appointment of her predecessor9 Luiz Inácio Lula da Silva as chief of staff.

巴西总统迪玛罗塞夫任命前总统路易斯伊纳西奥卢拉达席尔瓦为参谋长并为这个决定辩护,

Ms Rousseff said the former leader was a skillful political negotiator who would help kick off an economic recovery.

她说这位前总统是位经验丰富的政治协商者,可以帮助促进经济的复苏。

Hours after the announcement, protectors gathered outside the presidential palace in Brasília. Julia Carneiro has just sent this report.

就在宣布任命几小时后,抗议者聚集在巴西利亚总统官邸外,茱莉亚卡内罗报道。

Lula is being investigated by police and the move to bring him into government is seen by many as an attempt to shield him from charges.

卢拉目前在接受警方调查,而任命他担任公职的决定被很多人看来是在保护他免受指控,

His new role grants him special privileges and he cannot be prosecuted10 by regular courts, only by the Supreme Court.

他的新职位将赋予他特权,可以不受常规法庭的起诉,只能被最高法院起诉。

Protests against his appointment have broke in at least four Brazilian cities including the capital Brasília where around 2000 people gathered outside the presidential palace.

至少4个巴西城市举行了反对任命他的抗议,首都巴西利亚有大约2000人参加了总统官邸外的抗议。

The anger spread to the lower house where MPs held a chaotic11 session loudly chanting resignation, calling president Dilma Rousseff to leave her post.

这股愤慨蔓延到了下议院,议员们在吵闹中举行了会议,他们要求总统迪玛罗塞夫下台。

President Obama has ordered new sanctions against North Korea following its recent nuclear and missile tests.

针对朝鲜最近的核测试和导弹测试,总统奥巴马下令对朝鲜采取新的制裁措施。

Earlier, the White House has accused North Korea of using American citizens as political pawns12.

早些时候,白宫指责朝鲜拿美国公民来作为政治筹码,

After Pyongyang sentenced the US student Otto Warmbier to 15 years of hard labour for crimes against the state, the White House spokesman Josh Earnest called for the student's immediate13 release.

在平壤判定美国学生犯有颠覆朝鲜罪并判刑15年劳改后,白宫发言人乔希厄内斯特呼吁立即释放这名学生。

The allegations for which this individual was arrested and imprisoned14 would not give rise to arrest or imprisonment15 in the United States or in just about any country in the world.

在美国或世界上任何其他国家,这名学生被捕和被囚禁的所谓理由都不成立。

Now despite official claims that US citizens arrested in North Korea are not used for political purposes,

现在尽管官方声称朝鲜逮捕美国公民不会用作政治目的,

it is increasingly clear that the North Korean government seeks to use these US citizens as pawns to pursue a political agenda.

但目前看来越来越明显的一点是,朝鲜政府希望使用这些美国公民作为筹码来实现政治目的。

Local authorities in Somalia and Kenyan forces who're deployed16 in the country say they've killed 30 suspected members of the militant17 group al-Shabab in two separate battles.

索马里地方当局和被派遣到索马里的肯尼亚部队称在两次战斗中击毙了30名阿尔沙巴布组织嫌疑分子,

The authorities in the semi-autonomous region of Puntland say 11 Islamists were killed and the Kenyan army said its forces killed 19 militants18 in southern Somalia.World news from the BBC.

半自治地区普特兰的地方当局称有11名伊斯兰分子被杀,肯尼亚军队称其在索马里南部杀死19名武装分子。BBC世界新闻。

Pro-Russian rebels in Ukraine's breakaway province of Donetsk has begun issuing passports in an effort to show their independence from the government in Kiev.

乌克兰分离地区顿涅茨克省的亲俄叛军开始颁发护照,这是为了表明该地区独立于基辅政府。

The leader of the self-proclaimed Donetsk People's Republic Alexander Zakharchenko said the passports were an important step on the path towards state-building and could be used to travel to neighboring Russia.

自封为顿涅茨克人民共和国领袖的亚历山大扎哈尔琴科称颁发护照是朝着建国的重要一步,护照可以被用来到邻国俄罗斯旅行。

Moscow has not officially recognized the territory which now uses the Russian rouble as its official currency.

莫斯科尚未正式承认该地区,目前该地区使用俄罗斯的卢布作为官方货币。

Police in France say they've arrested four suspected Islamist militants as part of a wider investigation19 into a possible plot against French targets.Computer equipment has also been seized.

法国警方称在对针对法国目标的可能阴谋的调查中逮捕了4名伊斯兰嫌疑武装分子,还查获了电脑设备。

The Interior Minister Bernard Cazeneuve said the authorities have received information that one of those arrested might commit violent attacks but also urged caution.

内政部长伯纳德卡赞纽尔称当局得到情报称其中一名被捕者可能会实施暴力袭击,并提醒保持警惕。

We have information about one person that suggested he could undertake violent attacks in France. This man could have been in contact of people in Syria and members of IS.

我们得到关于一名嫌疑分子的情报,称此人可能会在法国实施暴力袭击,此人可能与叙利亚的人和伊斯兰国组织成员有联系。

The US central bank, the Federal Reserve has kept its interest rate unchanged because of fears for the health of global economy.

出于对全球经济的担忧,美国央行美联储保持利率不变。

The tight rate remains20 0.25 precent to 0.5 percent after being raised for the first time in nearly a decade in December.

去年12月美国加息,这是近十年来的首次,此后利率一直保持在0.25到0.5之间。

The Federal Reserve had previously21 indicated that it was planning for a small interest rate raise this year totaling one precent but that's now being scaled back.

美联储此前表示计划今年小幅度加息,使之达到1%,但现在开始保持较低的利率水平。

White House officials say president Obama will make a historical address to the Cuban people when he visits the island next week.

白宫官员称奥巴马总统下周将访问古巴并对古巴人民发表历史性的讲话,

The official said that in this speech Tuesday, the last day of his trip, Mr Obama will talk about the complicated history between the two countries.

官方称在周二奥巴马访问的最后一天,他将发表演讲,他将谈及两国之间复杂的关系。

He will be the first sitting US president to visit Cuba for almost 90 years.BBC news.

奥巴马将是近90年以来首位访问古巴的在位的美国总统。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vacancy EHpy7     
n.(旅馆的)空位,空房,(职务的)空缺
参考例句:
  • Her going on maternity leave will create a temporary vacancy.她休产假时将会有一个临时空缺。
  • The vacancy of her expression made me doubt if she was listening.她茫然的神情让我怀疑她是否在听。
2 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
3 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
4 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
5 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
6 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
7 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
8 decency Jxzxs     
n.体面,得体,合宜,正派,庄重
参考例句:
  • His sense of decency and fair play made him refuse the offer.他的正直感和公平竞争意识使他拒绝了这一提议。
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
9 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
10 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
11 chaotic rUTyD     
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
参考例句:
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
12 pawns ce8a70b534dca7f188d5d4c44b4f7c50     
n.(国际象棋中的)兵( pawn的名词复数 );卒;被人利用的人;小卒v.典当,抵押( pawn的第三人称单数 );以(某事物)担保
参考例句:
  • The hostages are being used as political pawns. 人质正被用作政治卒子。
  • The allies would fear that they were pawns in a superpower condominium. 这个联盟担心他们会成为超级大国共管的牺牲品。 来自《简明英汉词典》
13 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
14 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
15 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
16 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
17 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
18 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
19 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
20 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
21 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴