英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 奥普联大会面将重点讨论乌克兰问题

时间:2021-12-07 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

King Salman of Saudi Arabia has ordered a fullreview of the country's plans for the annual Hajj pilgrimage after 700 people died in a crush outside the Muslim holy city of Mecca. Here is Frank Gardner. Saudi Arabia is in shock. It's reeling from the worst tragedy to hit the annual Hajj pilgrimage in 25 years. All day the death toll1 has been rising with hundreds killed and injured when pilgrims stampeded through a tented city, trampling2 on one another in their panic. The Saudi authorities say some pilgrims disobeyed instructions and took a wrong turning. But with up to 2 million pilgrims from dozens of nationalities, the Hajj can be a disoriented experience.

President Barack Obama's spokesman has said that when Mr.Obama and his Russian counterpart Vladimir Putin meet in New York next Monday, the top item on the agenda should be Ukraine. Josh Earnest says it's the first time the two leaders would meet face to face in nearly a year. When the president sits down with president Putin, the top item on his agenda will be Ukraine and president Obama will once again use this occasion to reinforce president Putin the importance of Russia keeping the commitments they have made in the context of the Minsk Agreements. But Mr. Putin's spokesman Dmitry Peskov says the Russian president wants the emphasis to be placed on Syria. The conflict there will be the key theme in Mr. Putin's speech to the UN General Assembly. Russia has recently stepped up its military presence in Syria. And Mr.Putin has urged the US to rethink its opposition4 to the Assad regime. He said their common enemy was now the Islamic State group. And the possibility of having the Syrian president involved in discussions to end the war in Syria is likely to be considered at a meeting of British, French and German foreign ministers currently under way in Paris. Jeremy Bowen reports. So far, President Bashar al-Assad has survived every prediction of defeat. The durability5 of his regime is one reason why some Western governments are softening6 their rhetoric7 about president Assad. The German chancellor8 Angle Merkel has said his side should be involved in any talks to end the war. There is also a sense that Syria without the Assads might be even more dangerous and unstable9. The jihadists of Islamic State could seize more land. And without question, hundreds of thousands, perhaps millions more refugees would leave Syria. Jeremy Bowen.

The Cuban president Raul Castro has arrived in New York ahead of the UN General Assembly next week. It's the first time a Cuban leader has visited the US in 15 years. Cuba's official agency Prensa Latina say Mr. Castro would listen to the UN speech of Pope Francis on Friday who helped broker10 the recent foreign relations between Cuba and the US. News from the BBC.

Pope Francis has become the first head of the Roman Catholic Church to addressa joint11 session of the United States congress. Caroline Wyatt sent this report from Washington. It was the first time that America’s lawmakers had invited a pope to speak. As a son of migrants, he called on the US and the rest of the world to treat immigrants and refugees in a just and humane12 way in a country that's home to 11 million illegal immigrants. There was something for everyone, Democratic and Republican alike, as he urged America to treat all life as sacred and was cheered by the anti-abortion right before he called on congress to put an end to the death penalty, a course for the left.

Swiss prosecutors13 have confirmed that world football’s governing body FIFA has agreed to unseal email accounts belonging to Jerome Valcke, the organization's secretary general. He was suspended last week following allegations that he was involved in a scheme to sell world cup tickets at inflated14 prices. Mr. Valcke's lawyer has dismissed the allegations as fabricated and outrageous15.

The Russian president Vladimir Putin has phoned the pop star Elton John and proposed a meeting. The call came a week after a pair of Russian comedians16 tricked the singer into thinking he was talking to the president. The singer had said he wanted to discuss Russia's attitude to gay rights. Bridget Kendallhas more details. So the idea of face to face meeting between President Putin and Sir Elton John is back on again. After last week's hoax17 call, this time it was the real deal. A Kremlin spokesman said a formal approach to Sir Elton was first made by the Russian ambassador in London to convince the singer this was not another trick. Then apparently18 Mr. Putin spoke3 to him directly saying that since Elton John was such a popular performer, he would be ready to meet him face to face if they could make their schedules work to discuss anything he wanted. That was Bridget Kendall. And that's the BBC news.

就在麦加发生踩踏事件后,沙特国王萨勒曼命令对事件进行彻查,这起事件已经造成700人死亡。请听弗兰克·加德纳的报道。沙特震惊了。25年来,这是麦加朝圣所发生的最为惨烈的事件。朝圣者在慌忙之中发生踩踏,数百人遇难,数百人受伤,而死亡人数还在不断上升。沙特官方称,许多朝圣者不遵守法规,并选择了错误的岔路口。此次朝圣有来自十几个国家的200万朝圣者,此次朝圣真的会让他们迷失方向。

奥巴马发言人称,奥巴马总统将于下周在纽约会见俄罗斯总统普京,两国的首要问题将会围绕乌克兰展开。发言人约什·厄内斯特称,这将会是两国领导人近一年之内的首次会晤。两国领导人此次的主要问题将会是乌克兰,总统奥巴马将再一次向普京总统重申,即俄罗斯在“明斯克协议”上所做出的承诺。然而,普京发言人德米特里·佩斯科夫称,俄罗斯总统希望此次谈话的焦点应该为叙利亚问题。叙利亚冲突将会是普京在联合国大会上的主要议题。日前,俄罗斯增加了对叙利亚的军事支持。普京敦促美国重新考虑对阿萨德政权的反对态度。他认为目前我们的共同目标应该是“伊斯兰国”恐怖组织。目前,英法德外交部长会议正在巴黎举行,就结束叙利亚战争而言,是否让叙利亚总统参与讨论或将被给予考虑。请听杰里米·鲍恩的报道。到目前为止,总统巴沙尔·阿萨德的每次预测都很应验。许多西方政府正在不断减弱对阿萨德的美化,而阿萨德政权的坚不可摧也是促使西方进行行动的原因之一。德国总理默克尔称,叙利亚应该参与到结束战乱的讨论中来。如果叙利亚没有阿萨德,那么该地区将会变得更加动荡不堪。“伊斯兰国”圣战组织将会占领更为广阔的土地。毋庸置疑,数十万,或数百万难民将会逃离叙利亚。杰里米·鲍恩。

古巴总统劳尔·卡斯特罗已经在联合国大会召开之前抵达纽约,大会将于下周召开。15年来,劳尔·卡斯特罗成为了首位访问美国的古巴领导人。古巴国家通讯社拉美社称,卡斯特罗将于周五参加教宗方济各的联合国演讲,而方济各也成为了缓解古美关系的中间人。BBC新闻。

教宗方济各成为了首位在美国国会举行演讲的罗马天主教教皇。请听卡罗琳·怀亚特从华盛顿发回的报道。这是国会议员首次邀请天主教皇来进行演说。作为难民的使者,他呼吁美国和其他诸国通过合理,人道的方式来对待移民和难民,而美国如今拥有1100万非法移民。无论你是共和党还是民主党,我们都应该这么做,他希望美国将生命看作是神圣不可侵犯的,而他所呼吁的反堕胎权也赢得了掌声,此外,他还呼吁国会终止死刑判决。

瑞士检察官已经证实,国际足联已经同意公布秘书长杰罗姆·瓦尔克的电邮账号。由于被指控高价售卖世界杯球票而遭到停职。瓦尔克的律师否认了该指控,认为它是虚假的,令人无法容忍的。

俄罗斯总统普京主动电话艾尔顿·约翰,并邀请他进行面对面交谈。就在一周之前,俄罗斯喜剧演员误让歌手艾尔顿认为普京给他打了电话。艾尔顿曾说他希望与普京就同性恋问题展开讨论。圣布里奇特·约翰的报道。普京与艾尔顿·约翰的见面即将上演。上周的恶作剧结束之后,这次的电话是真的。克里姆林宫新闻发言人称,俄罗斯驻英国大使首先与艾尔顿进行了沟通,并让他相信这次并不是恶作剧。之后普京与他进行了直接交谈,称艾尔顿是一位非常有名的演员,在时间允许的情况下,他愿意与约翰单独见面,讨论“任何约翰感兴趣的话题”。圣布里奇特·约翰。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
2 trampling 7aa68e356548d4d30fa83dc97298265a     
踩( trample的现在分词 ); 践踏; 无视; 侵犯
参考例句:
  • Diplomats denounced the leaders for trampling their citizens' civil rights. 外交官谴责这些领导人践踏其公民的公民权。
  • They don't want people trampling the grass, pitching tents or building fires. 他们不希望人们踩踏草坪、支帐篷或生火。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
5 durability Orxx5     
n.经久性,耐用性
参考例句:
  • Nylons have the virtue of durability.尼龙丝袜有耐穿的优点。
6 softening f4d358268f6bd0b278eabb29f2ee5845     
变软,软化
参考例句:
  • Her eyes, softening, caressed his face. 她的眼光变得很温柔了。它们不住地爱抚他的脸。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
  • He might think my brain was softening or something of the kind. 他也许会觉得我婆婆妈妈的,已经成了个软心肠的人了。
7 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
8 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
9 unstable Ijgwa     
adj.不稳定的,易变的
参考例句:
  • This bookcase is too unstable to hold so many books.这书橱很不结实,装不了这么多书。
  • The patient's condition was unstable.那患者的病情不稳定。
10 broker ESjyi     
n.中间人,经纪人;v.作为中间人来安排
参考例句:
  • He baited the broker by promises of higher commissions.他答应给更高的佣金来引诱那位经纪人。
  • I'm a real estate broker.我是不动产经纪人。
11 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
12 humane Uymy0     
adj.人道的,富有同情心的
参考例句:
  • Is it humane to kill animals for food?宰杀牲畜来吃合乎人道吗?
  • Their aim is for a more just and humane society.他们的目标是建立一个更加公正、博爱的社会。
13 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
14 inflated Mqwz2K     
adj.(价格)飞涨的;(通货)膨胀的;言过其实的;充了气的v.使充气(于轮胎、气球等)( inflate的过去式和过去分词 );(使)膨胀;(使)通货膨胀;物价上涨
参考例句:
  • He has an inflated sense of his own importance. 他自视过高。
  • They all seem to take an inflated view of their collective identity. 他们对自己的集体身份似乎都持有一种夸大的看法。 来自《简明英汉词典》
15 outrageous MvFyH     
adj.无理的,令人不能容忍的
参考例句:
  • Her outrageous behaviour at the party offended everyone.她在聚会上的无礼行为触怒了每一个人。
  • Charges for local telephone calls are particularly outrageous.本地电话资费贵得出奇。
16 comedians efcac24154f4452751c4385767145187     
n.喜剧演员,丑角( comedian的名词复数 )
参考例句:
  • The voice was rich, lordly, Harvardish, like all the boring radio comedians'imitations. 声音浑厚、威严,俨然是哈佛出身的气派,就跟无线电里所有的滑稽演员叫人已经听腻的模仿完全一样。 来自辞典例句
  • He distracted them by joking and imitating movie and radio comedians. 他用开玩笑的方法或者模仿电影及广播中的滑稽演员来对付他们。 来自辞典例句
17 hoax pcAxs     
v.欺骗,哄骗,愚弄;n.愚弄人,恶作剧
参考例句:
  • They were the victims of a cruel hoax.他们是一个残忍恶作剧的受害者。
  • They hoax him out of his money.他们骗去他的钱。
18 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴