英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 难民希望穿越丹麦在瑞典获得救助

时间:2021-12-07 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hello, I'm Nile Peton with the BBC News

The Danish Prime minister Lars Loekke Rasmussen has said force will not be used against migrants who were trying to travel through his country to seek asylum1 in Sweden. The Danish national railway company cancelled all train services to and from Germany on Thursday after a standoff development between police and hundreds of migrants. Michael Ruben reports from Copenhagen.

The head of Denmark's national police force said officers were facing a special challenge because refuges who'd arrived in the country wanted nothing to do with the authorities and wished to carry on to Sweden. Migrants leaving Germany and choosing Sweden over Denmark because the Danish recently slashed2 benefits for new arrivals amount about 50%. And it restricted the right of family reunification and residency. According to Danish police, the Germans have now promised not to send any more refuges across the border unless they want to seek asylum in Denmark.

The Hungarian army has started military exercises to prepare for a possible future role guarding the country southern border to prevent the entry of migrants and refuges. The Prime Minister Victor Orban has promised to introduce strict new border controls.

After weeks of protests, the government in Lebanon has finally agreed a plan to reassume the collection of rubbish in the streets of capital Beirut. Ben Lucia reports.

Lebanon's largest landfill site shut in July when the government seemed unable to agree on another site. The rubbish went uncollected and public protests began. The demonstrators have been angry at political system, they say, is corrupted3 and inefficient4. The slogan they directed the authority was simple, you stink5. Now the cabinet has approved the proposal by the agriculture minister to resolve the crisis. Two new temporary landfills will be created and town council shall take on responsibility for waste management.

The head of NATO says he's concerned about reports that Russia is increasing its military presence in Syria. Jens Stoltenberg says it would not help solve the conflict. In recent weeks, there have been signs Russia could be intensifying6 its role in Syria.

The government of Ecuador has started proceedings7 to shut down Fundamedios, the country's one remaining press freedom group. Our America editor Candice Piya reports.

Critics say Ecuador's new media Lorries among the religions most repressive. The director of Fundamedios Cesar Ricuart said his organization had been targeted because it reported physical attacks on journalists and curbs8 on press freedom. Last year four newspapers in Ecuador closed because what they said it was pressure from the government. But President Rafael Vicente Correa has defended his approach to free speech, saying private newspaper, video and TV owners had been abusing their powers.

World News from the BBC.

The leaders of Ukraine, Russia, French and Germany say a truce9 in the eastern Ukraine between government forces and pro-Russia rebels has been generally respected since the beginning of September. In a communiqué issued after a conference call, the four leaders called for the role of the OSCE special observe mission in the eastern Ukraine to be strengthened. A ceasefire deal was agreed in the Belarusian capital Minsk in February but they happened regular outbreaks of fighting.

The French business Conglomerate10 B has announced its spending nearly a half of billion dollars and upgrading its rail service which links Ivory Coast to Burkina Faso. The Ivorian prime minister said the improved service would help economic growth by increasing trade between the Hinterland and the commercial capital Abidjan.

The rating agency Standard & Poor has downgraded Brazil to junk status as the government tries to deal with growing debt and amid continuing political turmoil11. Daniel G is our South American business correspondent.

There are two reasons that were alluded12 by Standard & Poor. They spoke13 of the deterioration14 of Brazil's fiscal15 position, so that the economic problem, basically Brazil has spent too much money in the past and is running out of money. But there's also the political side which Standard & Poor says there's a further lack of cohesion16 within the president's cabinet. What they mean by that is that President Dulma Vana Rousseff is losing support from her allies and congress and from some people inside her government as well.

Firefighters in the state of Arizona are battling a large ablaze17 in the city of Phoenix18 at a site understood to contain hazard chemicals. Reports spoke of a serious explosions and a number of storage tanks were set be on fire. But a hundred people were evacuated19.

大家好,我是BBC 新闻的Nile Peton。

丹麦总理Lars Loekke Rasmussen发表声明称,丹麦将会加强军事防范,阻止那些试图穿越丹麦境内去瑞典避难的难民。自从丹麦警察和成百上千的难民陷入僵局之后,在周四,丹麦国家铁路公司取消了所有来往德国的车次。Michael Ruben在哥本哈根为您报道。

丹麦国家警察局的领导称,工作人员遇到了一种特殊的挑战,因为已经抵达丹麦的难民并未向丹麦当局申请任何救助,而是希望能继续进入瑞典。难民离开德国,绕过丹麦而选择瑞典的原因是,丹麦最近对新来的难民的补助削减过半。而且对家庭团聚和住处进行了限制。丹麦警察称,德国现在已经承诺不会允许任何难民过境,除非他们想在丹麦获得救助。

匈牙利的军队已经开始进行军事演练,为将来保卫南部边境,防止难民进入做准备。Victor Orban总理已经承诺引进新的严格的边境控制体系。

经过几周的抗议,黎巴嫩政府最终同意重新开始回收首都贝鲁特街道上的垃圾。

因为政府似乎没能同意另一垃圾填埋场的选址规划,黎巴嫩最大的垃圾填埋场在7月关停。到处都是未清理的垃圾,于是引发了公众抗议。游行示威者对政治系统的腐败和效率低下感到很愤怒。游行者针对当局的标语很简洁:垃圾。现在内阁已经通过了农业部长解决危机的议案。两个临时的垃圾填埋场将会启用,市议会应当负责管理垃圾。

报道称俄罗斯增加了叙利亚的驻军,北大西洋公约组织的领导人对这一报道感到忧虑。Jens Stoltenberg称,这无益于解决冲突。在最近几周,一直有迹象表明,俄罗斯将会加强在叙利亚的影响力。

厄瓜多尔的政府已经开始关闭Fundamedios-该国仅存的自由新闻出版组织。美国编辑Candice Piya为您报道。

批评家称,厄瓜多尔的新媒体Lorries一直在压制宗教。Fundamedios的董事Cesar Ricuart称,他的组织之所以被关停,是因为在新闻自由报上面发表了一篇记者受攻击和限制的报道。厄瓜多尔去年有4家报社停业了,因为他们的言论一直受政府控制。但是总统Rafael Vicente Correa却为自己对待言论自由的方式辩护,称那些私营的报社、电台和电视所有者在滥用他们的权利。

BBC全球新闻。

乌克兰、俄罗斯、法国和德国的领导人称,自从9月开始,乌克兰东部的政府军和前俄罗斯叛军一直遵守停战协议。在电话会议之后的通告发布之后,四位领导人呼吁欧洲安全与合作委员会严密观察乌克兰东部的动态。虽然2月份在白俄罗斯首都明斯克签署了停战协定,但是还是有不间断的小冲突。

法国企业Conglomerate B称,公司已经耗资0.5亿美元,提升象牙海岸与布基纳法索之间的铁路服务水平。科特迪瓦总统称,服务水平的提升将会促进内地贫困地区与商贸中心阿比让的贸易往来,从而促进经济的增长。

贫富标准评级机构将巴西降为了垃圾级别,因为巴西政府开始在持续的政治动乱中借债。Daniel G在南美洲为您进行商业报道。

贫富标准评级机构提到了两个原因。他们称巴西的财务状况每况愈下,因此经济问题严重,巴西之前花费了太多的资金,现在已经没钱了。但是还有一方面就是政治,贫富标准评级机构称,巴西总统内阁的人心涣散。他们之所以这样说是因为总统Dulma Vana Rousseff已经开始丧失盟友以及议会的支持,而且政府中一些其他人员也开始排挤她。

亚利桑那州的消防员正在努力扑灭Phoenix市内的大火,据说那个地点存放了危化品。报道称,爆炸很严重,许多储油罐着火了。但是已经疏散了100人。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
2 slashed 8ff3ba5a4258d9c9f9590cbbb804f2db     
v.挥砍( slash的过去式和过去分词 );鞭打;割破;削减
参考例句:
  • Someone had slashed the tyres on my car. 有人把我的汽车轮胎割破了。
  • He slashed the bark off the tree with his knife. 他用刀把树皮从树上砍下。 来自《简明英汉词典》
3 corrupted 88ed91fad91b8b69b62ce17ae542ff45     
(使)败坏( corrupt的过去式和过去分词 ); (使)腐化; 引起(计算机文件等的)错误; 破坏
参考例句:
  • The body corrupted quite quickly. 尸体很快腐烂了。
  • The text was corrupted by careless copyists. 原文因抄写员粗心而有讹误。
4 inefficient c76xm     
adj.效率低的,无效的
参考例句:
  • The inefficient operation cost the firm a lot of money.低效率的运作使该公司损失了许多钱。
  • Their communication systems are inefficient in the extreme.他们的通讯系统效率非常差。
5 stink ZG5zA     
vi.发出恶臭;糟透,招人厌恶;n.恶臭
参考例句:
  • The stink of the rotten fish turned my stomach.腐烂的鱼臭味使我恶心。
  • The room has awful stink.那个房间散发着难闻的臭气。
6 intensifying 6af105724a108def30288b810d78b276     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的现在分词 );增辉
参考例句:
  • The allies are intensifying their air campaign. 联军部队正加大他们的空战强度。 来自辞典例句
  • The rest of the European powers were in a state of intensifying congestion. 其余的欧洲强国则处于越来越拥挤的状态。 来自英汉非文学 - 历史
7 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
8 curbs 33e58ba55cb8445083b74c118601eb9a     
v.限制,克制,抑制( curb的第三人称单数 )
参考例句:
  • In executing his functions he is not bound by any legal curbs on his power. 在他履行职务时,他的权力是不受任何法律约束的。 来自辞典例句
  • Curbs on air travel were being worked out and would shortly be announced. 限制航空旅行的有关规定正在拟定中,不久即将公布。 来自辞典例句
9 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
10 conglomerate spBz6     
n.综合商社,多元化集团公司
参考例句:
  • The firm has been taken over by an American conglomerate.该公司已被美国一企业集团接管。
  • An American conglomerate holds a major share in the company.一家美国的大联合企业持有该公司的大部分股份。
11 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
12 alluded 69f7a8b0f2e374aaf5d0965af46948e7     
提及,暗指( allude的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • In your remarks you alluded to a certain sinister design. 在你的谈话中,你提到了某个阴谋。
  • She also alluded to her rival's past marital troubles. 她还影射了对手过去的婚姻问题。
13 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
14 deterioration yvvxj     
n.退化;恶化;变坏
参考例句:
  • Mental and physical deterioration both occur naturally with age. 随着年龄的增长,心智和体力自然衰退。
  • The car's bodywork was already showing signs of deterioration. 这辆车的车身已经显示出了劣化迹象。
15 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
16 cohesion dbzyA     
n.团结,凝结力
参考例句:
  • I had to bring some cohesion into the company.我得使整个公司恢复凝聚力。
  • The power of culture is deeply rooted in the vitality,creativity and cohesion of a nation. 文化的力量,深深熔铸在民族的生命力、创造力和凝聚力之中。
17 ablaze 1yMz5     
adj.着火的,燃烧的;闪耀的,灯火辉煌的
参考例句:
  • The main street was ablaze with lights in the evening.晚上,那条主要街道灯火辉煌。
  • Forests are sometimes set ablaze by lightning.森林有时因雷击而起火。
18 phoenix 7Njxf     
n.凤凰,长生(不死)鸟;引申为重生
参考例句:
  • The airline rose like a phoenix from the ashes.这家航空公司又起死回生了。
  • The phoenix worship of China is fetish worship not totem adoration.中国凤崇拜是灵物崇拜而非图腾崇拜。
19 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴