英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 朝鲜声称首次成功测试爆炸一枚氢弹

时间:2021-12-14 01:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

North Korea has said that it has for the first time successfully tested a hydrogen bomb. The announcement was made on state television.

朝鲜声称首次成功测试爆炸一枚氢弹,国家电视台发表了该声明,

It came hours after a tremor2 with a magnitude of 5.1 was detected near a known nuclear test site in the northeast of the country.

就在几小时前,在该国东北部一个已知的核测试地点附近检测到一次5.1级的地震,

The statement says it was a miniaturized device. Steve Evans has more details.

声明称这是一个微型氢弹装置,史蒂夫·伊万斯报道。

"North Korea claims it has tested a hydrogen bomb, a step-up in destructive power from the materials used in three previous tests.

“朝鲜声称测试爆炸了一枚氢弹,这是在之前三次测试基础上破坏力的进一步提高,

It gives more explosive power for a lighter3 weight, so making any bomb easier to put on a missile. North Korea has also been testing missile's launch from submarines.

以更轻的重量释放更强的爆炸力,这样使得任何炸弹都更容易安置在导弹上。朝鲜一直在测试从潜艇发射导弹,

The ability to launch missiles from submarines will change the whole calculation of military response,

而从潜艇发射导弹将彻底改变军事应对能力,

because warning times of an attack on, for example, the west coast of the United States would be much shorter."

比如,对美国西岸进行袭击时的警告时间将会缩短。”

Pyongyang's nuclear test has drawn4 widespread condemnation5. South Korea's President Park Guen-hye said it was a grieve provocation6 and violation7 of UN Security Council resolutions.

平壤的核测试引发了广泛谴责,韩国总统朴槿惠称这是对联合国安理会决议的严重挑衅和侵犯,

The Japanese Prime Minister Shinzo Abe described it as a threat to Japan's safety.

日本首相安倍称这是对日本安全的威胁,

China's state-run news agency Xinhua said any action that disrupted regional stability was unwise. Some analysts8 are skeptical9 about North Korea's claims.

中国国家媒体新华社称任何扰乱地区安定的行为都是不明智的。一些分析家对朝鲜的声明表示怀疑,

Nevertheless, the former US nuclear negotiator Christopher Hill says the test is significant enough.

但美国前核谈判专家克里斯托弗·希尔称测试本身的意义就很大。

"I think what's important is they are continuing on the test program, they don't care what anyone else thinks.

“我认为重要的是他们还在进行测试项目,他们并不在乎其他人怎么看,

And they clearly are intending to miniaturize a hydrogen weapon and at some point put it on the missile. So we have a big problem, regardless of how big the explosion was today."

他们显然意在将氢弹变得更小,然后可以安置在导弹上,这样我们就糟糕了,不管今天的爆炸程度如何。”

Leading Republicans in the United States have denounced President Obama's move to tighten10 gun controls.

美国一些著名的共和党人指责奥巴马总统准备加紧枪控的举措,

A speaker of the House Representatives Paul Ryan said the executive orders will certain to be challenged in court.

众议院议长保罗·瑞恩称这些行政令在法院肯定会遭到反对的。

The Republican Lieutenant11 governor of Texas Dan Patrick said the changes didn't amount to much.

德克萨斯州现任副州长、共和党人丹·帕特里克说这些改变的意义不是很大。

"It's political posturing12 which will have no impact on reducing crime,and it will probably not stand up to a challenge in the courts.

“这只是政治姿态,对减少犯罪没有多大影响,可能根本应付不了法庭上的反驳,

And lastly I believe Ted1 Cruz or any other Republican becomes president will repeal13 these orders."

最后我相信泰德·克鲁斯或任何成为总统的共和党人都会废除这些命令。”

The Republican presidential hopeful Donald Trump14 said he would reverse the measures if elected.

共和党最有希望的总统候选人唐纳德·特朗普称一旦当选他将取消这些措施。

The Supreme15 Court in Bangladesh has upheld a death sentence imposed on the leader of the country's biggest Islamist party.

孟加拉国最高法院维持了对该国最大伊斯兰党领袖的死刑判决,

Motiur Rahman Nizami was convicted of crimes against humanity committed during the country's independence war 45 years ago.

马蒂乌尔·拉赫曼·尼扎米被判在45年前该国独立战争期间犯下反人道罪,

His Jamaat Islamic party called a national strike when the death sentence was initially16 imposed last year.World news from the BBC.

去年刚宣判他死刑时,他的伊斯兰党号召进行全国罢工。BBC世界新闻。

US officials say the Secretary of State John Kerry has repeatedly telephoned leaders in Saudi Arabia and Iran to urge calm since a diplomatic row erupted between the regional rivals.

美国官方称自从沙特和伊朗这两个地区宿敌发生外交冲突以来,国务卿约翰·克里多次致电沙特和伊朗领导人,敦促双方保持平静。

Saudi Arabia cut diplomatic ties with Iran on Sunday after protesters stormed the Saudi Embassy in Tehran in response to the execution by the Saudis of a prominent Shiite Muslim cleric.

由于沙特处决了著名的什叶派穆斯林传教士,抗议者就冲击了沙特驻德黑兰使馆,于是周日沙特就切断了与伊朗的外交关系。

Police in Spain have seized more than three tons of cocaine17 and arrested eleven suspected drug smugglers.

西班牙警方查获3吨多可卡因并逮捕11名嫌疑毒品贩,

Officers found the drugs during a raid on a warehouse18 in the northwestern region of Galicia following a tipoff from their British counterparts.

在得到英国警方的情报后,西班牙警方对加利西亚东北部地区一个仓库进行突袭,然后发现了这些毒品。

They also seized more than a million dollars in cash. Both arrested include British and Dutch nationals, as well as Spaniards.

他们还查获了100多万美元现金,被捕者中除了西班牙人外,还有英国人和荷兰人。

The oldest mosque19 in North America has invited the US Republican presidential hopeful Donald Trump to visit.

北美最古老清真寺邀请有希望当选总统的美国共和党候选人唐纳德·特朗普前去参观,

The imam of the mother mosque of America at Cedar20 Rapids in Iowa said it wanted Mr. Trump to discuss his ideas with fellow citizens.

爱荷华州锡达拉皮兹市美国母亲寺的阿訇称,他希望特朗普能与公民们讨论他的计划和理念。

The invitation comes shortly after the tycoon21 released his first campaign TV advert22 repeating his controversial call for temporary ban on Muslims entering the US.

就在前不久,这位大亨发布首个竞选电视广告,反复强调要暂时禁止穆斯林进入美国,该言论引发了争议。

Astronomers23 say they've detected a black hole belching24 vast clouds of gas in a neighboring galaxy25.

天文学家称在一个临近星系发现了一个喷射巨大气体云的黑洞,

Large black holes are known to blast materials outward on the certain conditions.

科学家已知大型黑洞能在一定情况下喷射出物质。

But this outburst, about 26 million light years away, is one of the closest ever detected.

但这次距离地球大约2600万光年的喷射是至今为止发现的距离地球最近的。

Scientists, like Dr. Eric Schlehel of the University of Texas, say this sort of cosmic event would have been far more common in a younger more violent universe.

像德克萨斯州立大学的Schlehel博士等科学家称,在宇宙更年轻、更活跃时这类宇宙现象很常见。

"I would expect that in early universe, it'd be very common. Gases ought to be in higher density26. Therefore, they ought to collide a lot more.

“我预测在宇宙早期这种现象很常见,那时的大气密度应该很高,因此它们之间相互碰撞的多,

And this mechanism27 that we saw, like represented here, ought to have been fairly common."BBC World News.

就像我们所看到的这种机制当时应该非常普遍。”BBC世界新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
2 tremor Tghy5     
n.震动,颤动,战栗,兴奋,地震
参考例句:
  • There was a slight tremor in his voice.他的声音有点颤抖。
  • A slight earth tremor was felt in California.加利福尼亚发生了轻微的地震。
3 lighter 5pPzPR     
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
参考例句:
  • The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
  • The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
4 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
5 condemnation 2pSzp     
n.谴责; 定罪
参考例句:
  • There was widespread condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的谴责。
  • The jury's condemnation was a shock to the suspect. 陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
6 provocation QB9yV     
n.激怒,刺激,挑拨,挑衅的事物,激怒的原因
参考例句:
  • He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation.他是火爆性子,一点就着。
  • They did not react to this provocation.他们对这一挑衅未作反应。
7 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
8 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
9 skeptical MxHwn     
adj.怀疑的,多疑的
参考例句:
  • Others here are more skeptical about the chances for justice being done.这里的其他人更为怀疑正义能否得到伸张。
  • Her look was skeptical and resigned.她的表情是将信将疑而又无可奈何。
10 tighten 9oYwI     
v.(使)变紧;(使)绷紧
参考例句:
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
11 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
12 posturing 1785febcc47e6193be90be621fdf70d9     
做出某种姿势( posture的现在分词 )
参考例句:
  • She was posturing a model. 她正在摆模特儿的姿势。
  • She says the President may just be posturing. 她说总统也许只是在做样子而已。
13 repeal psVyy     
n.废止,撤消;v.废止,撤消
参考例句:
  • He plans to repeal a number of current policies.他计划废除一些当前的政策。
  • He has made out a strong case for the repeal of the law.他提出强有力的理由,赞成废除该法令。
14 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
15 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
16 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
17 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
18 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
19 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
20 cedar 3rYz9     
n.雪松,香柏(木)
参考例句:
  • The cedar was about five feet high and very shapely.那棵雪松约有五尺高,风姿优美。
  • She struck the snow from the branches of an old cedar with gray lichen.她把长有灰色地衣的老雪松树枝上的雪打了下来。
21 tycoon EKkze     
n.有钱有势的企业家,大亨
参考例句:
  • The tycoon is on the verge of bankruptcy.那名大亨濒临破产的边缘。
  • The tycoon has many servants to minister to his needs.那位大亨有很多人服侍他。
22 advert eVLzj     
vi.注意,留意,言及;n.广告
参考例句:
  • The advert featured a dolphin swimming around a goldfish bowl.该广告的內容为一条在金鱼缸里游动的海豚。
  • Please advert to the contents below.I believe you won't be disappointed.敬请留意后面的内容。相信您一定不会失望的。
23 astronomers 569155f16962e086bd7de77deceefcbd     
n.天文学者,天文学家( astronomer的名词复数 )
参考例句:
  • Astronomers can accurately foretell the date,time,and length of future eclipses. 天文学家能精确地预告未来日食月食的日期、时刻和时长。 来自《简明英汉词典》
  • Astronomers used to ask why only Saturn has rings. 天文学家们过去一直感到奇怪,为什么只有土星有光环。 来自《简明英汉词典》
24 belching belching     
n. 喷出,打嗝 动词belch的现在分词形式
参考例句:
  • The Tartars employed another weapon, the so-called Chinese dragon belching fire. 鞑靼人使用了另一种武器,所谓中国龙喷火器。
  • Billows of smoke were belching from the chimney. 巨浪似的烟正从烟囱里喷出来。
25 galaxy OhoxB     
n.星系;银河系;一群(杰出或著名的人物)
参考例句:
  • The earth is one of the planets in the Galaxy.地球是银河系中的星球之一。
  • The company has a galaxy of talent.该公司拥有一批优秀的人才。
26 density rOdzZ     
n.密集,密度,浓度
参考例句:
  • The population density of that country is 685 per square mile.那个国家的人口密度为每平方英里685人。
  • The region has a very high population density.该地区的人口密度很高。
27 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴