英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 韩国重启对朝鲜的广播喊话

时间:2021-12-14 01:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Shares on China's main stock market have fluctuated sharply in the hours of trading since the country's security's regulator lifted the safe mechanism1 introduced to prevent sharp falls.

自从中国证监会取消意在阻止股价骤跌的熔断机制后,交易开始的几小时内主要股市股票波动剧烈。

The market in Shanghai opened more than 2 percent higher but then lost its initial gains. From Beijing, Steve Evans.

上海股市开盘时上涨超过2%,但后来也失去了最初的收益。史蒂夫·伊万斯在北京报道。

Under what's called the circuit breaker, markets immediately shut when there was a big fall in prices. But that just put investors3 into sale mode more quickly.

在所谓的熔断机制下,一旦出现价格大幅度下降,股市就会立即关闭,但这只会让投资者更快地抛售。

After two markets closed this week, the authorities ended the mechanism. On Friday, share prices went up and down, but not into the downward spiral that was feared.

在本周股市关闭两次后,当局就终结了这个机制。周五,股价来回波动,但没有下降到人们担心的地步。

On top of that, the Chinese authorities seemed to be intervening in currency markets to prevent a further devaluation of the Yuan.

除此之外,中国政府似乎在干预货币市场来预防人民币的进一步贬值。

The immediate2 effect of all of measures is more stability than earlier in the week. It's impossible to tell what will happen in longer term.

所有这些措施的即刻效果是本周早些时候更稳定些,现在无法得知从长期来看会是什么情况。

South Korea has restarted its propoganda broadcast into North Korea two days after Pyongyang's announcement that it had tested a hydrogen bomb.

由于朝鲜宣称测爆了一枚氢弹,韩国重启对朝鲜的广播喊话,

So it's relyed by broad loud speaker,South Korean pop music and world news across the border as well as criticism of the north authoritarian4 government. From Seoul, M O reports.

用广播播放韩国流行音乐、世界新闻以及对朝鲜独裁政府的批评。记者在首尔报道。

The propoganda broadcast, as they known, has alwasy irritated the authorities in Pyongyang. And the two countries have traded artillery5 fire over the issue last August.

这种广播喊话一直令平壤当局愤怒,去年8月两国还因此事交过火。

But following North Korea's fourth nuclear test, Soeul has decided6 to resume the broadcast using a loud speakers at the border.

但在朝鲜第四次核测试后,首尔决定在边境继续用大喇叭进行广播喊话。

Another measure that the South Korean government has been considering is to build up the US military presence in the country.

韩国政府一直考虑采取的另一个措施是在本国加强美国的驻军。

The US Secretray of State John Kerry says he's told China it's approach to dealing7 with North Korea is not working.

美国国务卿约翰·克里告诉中国其与朝鲜交往的方式并不管用,

Mr Kerry said China had been given space to work with Pyongyang. But this approach had failed.

克里称一直给中国与朝鲜合作的空间,但这一策略已经失败。

There can not be business as usual. And we've agreed that we will work very closely together to determine the steps we can take in order to address our increasing concerns about that nuclear test.

不可能像以前那样做事了,我们决定将密切合作以确定要采取的步骤,从而解决对朝鲜核测试越来越严重的担忧。

President Obama has been explaining his proposals on gun control to a public television audience.

奥巴马总统在公共电视台上解释了自己有关枪控的提议,

He's reiterated8 that what he's proposed is a strenthening of background checks on those who buy guns in the hope that some Miller's killings9 can be averted10.

他再度表示,自己的提议是加强对枪支购买者的背景调查,希望能避免米勒被杀案那样的悲剧。

There's a mass shooting, they gusses every few months there's one, they gusses national everyday.

每几个月都会发生大规模枪击案,而全国范围内每天都有枪击案,

There hope focus on shoot on the streets around the country that we don't hear about it. That is not something that we can be satisfied with.

希望能够关注全国各地街头上那些我们没有听说过的枪击案,这是我们不满意的地方。

Mr Obama called gun violence a national crisis. And he urged gun owners and firearm manufacturers to play their party ending it. News from the BBC

奥巴马称枪支暴力是一场全国性的危机,他敦促枪支拥有者和武器制造商参与进来以结束这种暴力。BBC新闻。

The United Nation says it hopes to start delivering food on Monday to the besieged11 Syrian town of Madaya where people are reported to have died from starvation.

联合国安理会称希望周一开始向叙利亚被围困城镇迈达亚运送食物,据悉那里的人们因饥饿而死去。

The UN's food agency told the BBC lorries were ready to leave.

联合国粮食署告诉BBC,货车已经准备出发。

But there coordination12 was needed to make sure they wouldn't be a risk of attack when they entered the rebel held town near the Lebanese border.

但仍需要有协调工作来确保货车进入与黎巴嫩接壤处被叛军占领城镇时不会遇袭。

As part of a deal with the Syrian authorities, aid would be delievered to two besieged government-held villages.

根据与叙利亚当局的协议,援助物资将被送到政府把持下的两个被围困村庄。

Dozens of homes and businesses in the Australian settlement of Yarloop have been destroyed by a massive bush fire.

澳大利亚亚鲁普发生丛林火灾,数十户人家和店铺被毁。大火蔓延到首府佩斯南部其他城镇,

Firefighters were working to contain the blaze which is threatening other towns south of the state captial Perth. Jon Donnison reports.

消防人员仍在努力灭火。乔恩·唐尼森报道。

This is one of the worst bush fires of the Australia some so far. Already it's burnt through around 50,000 hectars fueled by strong gusty13 winds.

这是目前为止澳大利亚发生的最严重森林火灾,在强风的助燃下已经烧掉了大约5万公顷土地。

The fire ripped directly through the town of Yarloop with the population of around 500 people.

大火一直蔓延到有大约500人的亚鲁普镇,

It's thought up to 100 homes and buildings have been flattened14 with little there standing15. Police say a number of people are missing.

据悉已有100做房屋和建筑被夷为平地,几乎没有立足之地。警方称还有一些人失踪。

Astronomers16 say they are on course to take the first image of the edge of a black hole known as Event Horizon early next year.

宇航员称明年年初将捕捉到名为Event Horizon的黑洞边缘的图像,

The team will focus on the supermassive black hole called / star at the heart of the milky17 way. More details from Jonathan Web.

这支研究团队将重点关注银河系中央一个巨大黑洞,乔纳森·韦伯报道。

The event horizon is the sterical boundary of a black hole from which nothing including light can escape.

Event Horizon是黑洞的边缘,包括光在内的一切物质都无从逃脱,

But its cloud of gas and dust are sucked and squeezed into with a blaze with energy.

但成团的气体和灰尘被带有能量的强光吸进去并挤压,

It's this swallowing hallow that would allow the event horizoning telescope to capture the silhouette18 of the black itself for the very first time.

正是这个空洞让黑洞边缘的望远镜得以首次捕捉黑洞本身的图像。

Based on many simulation of the unexplored frontier,

根据对这个未知领域的模拟,

the team behind the telescope has chosen to use very short radiowaves which should penetrate19 the surrounding turmoil20 in review the black hole shadow. Jonathan Web.BBC News.

该研究团队选择使用非常短的无线电波来深入研究黑洞。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
2 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
3 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
4 authoritarian Kulzq     
n./adj.专制(的),专制主义者,独裁主义者
参考例句:
  • Foreign diplomats suspect him of authoritarian tendencies.各国外交官怀疑他有着独裁主义倾向。
  • The authoritarian policy wasn't proved to be a success.独裁主义的政策证明并不成功。
5 artillery 5vmzA     
n.(军)火炮,大炮;炮兵(部队)
参考例句:
  • This is a heavy artillery piece.这是一门重炮。
  • The artillery has more firepower than the infantry.炮兵火力比步兵大。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
8 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
9 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
10 averted 35a87fab0bbc43636fcac41969ed458a     
防止,避免( avert的过去式和过去分词 ); 转移
参考例句:
  • A disaster was narrowly averted. 及时防止了一场灾难。
  • Thanks to her skilful handling of the affair, the problem was averted. 多亏她对事情处理得巧妙,才避免了麻烦。
11 besieged 8e843b35d28f4ceaf67a4da1f3a21399     
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Paris was besieged for four months and forced to surrender. 巴黎被围困了四个月后被迫投降。
  • The community besieged the newspaper with letters about its recent editorial. 公众纷纷来信对报社新近发表的社论提出诘问,弄得报社应接不暇。
12 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
13 gusty B5uyu     
adj.起大风的
参考例句:
  • Weather forecasts predict more hot weather,gusty winds and lightning strikes.天气预报预测高温、大风和雷电天气将继续。
  • Why was Candlestick Park so windy and gusty? 埃德尔斯蒂克公园里为什么会有那么多的强劲阵风?
14 flattened 1d5d9fedd9ab44a19d9f30a0b81f79a8     
[医](水)平扁的,弄平的
参考例句:
  • She flattened her nose and lips against the window. 她把鼻子和嘴唇紧贴着窗户。
  • I flattened myself against the wall to let them pass. 我身体紧靠着墙让他们通过。
15 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
16 astronomers 569155f16962e086bd7de77deceefcbd     
n.天文学者,天文学家( astronomer的名词复数 )
参考例句:
  • Astronomers can accurately foretell the date,time,and length of future eclipses. 天文学家能精确地预告未来日食月食的日期、时刻和时长。 来自《简明英汉词典》
  • Astronomers used to ask why only Saturn has rings. 天文学家们过去一直感到奇怪,为什么只有土星有光环。 来自《简明英汉词典》
17 milky JD0xg     
adj.牛奶的,多奶的;乳白色的
参考例句:
  • Alexander always has milky coffee at lunchtime.亚历山大总是在午餐时喝掺奶的咖啡。
  • I like a hot milky drink at bedtime.我喜欢睡前喝杯热奶饮料。
18 silhouette SEvz8     
n.黑色半身侧面影,影子,轮廓;v.描绘成侧面影,照出影子来,仅仅显出轮廓
参考例句:
  • I could see its black silhouette against the evening sky.我能看到夜幕下它黑色的轮廓。
  • I could see the silhouette of the woman in the pickup.我可以见到小卡车的女人黑色半身侧面影。
19 penetrate juSyv     
v.透(渗)入;刺入,刺穿;洞察,了解
参考例句:
  • Western ideas penetrate slowly through the East.西方观念逐渐传入东方。
  • The sunshine could not penetrate where the trees were thickest.阳光不能透入树木最浓密的地方。
20 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴