-
(单词翻译:双击或拖选)
President Recep Tayyip Erdogan of Turkey has announced that a gesture of good will he's withdrawing all lawsuits1 against individuals accused of insulting him.
土耳其总统埃尔多安宣布,撤回所有侮辱过他的人的指控,这是一次善意的表态。
Almost 2000 prosecutions2 for insulting the president have been approved in the last two years.
过去两年间,近2000人面临侮辱总统指控。
Speaking at an event in Ankara to commemorate3 the more than 200 people he said were killed during the failed coup4,
为悼念军变中遇难的200多名同胞,总统在安卡拉活动上发表讲话,
Mr. Erdogan called for unity5 across the country.
他呼吁全国团结起来。
July 15 should be accepted as a milestone6 for us to unity and brotherhood7.
7月15日是里程碑时刻,我们更应该团结在一起。
In that direction, I am withdrawing as one of gesture all lawsuits filed for insulting me.
对于那些曾经侮辱过我的人,我将撤销对他们的所有指控。
We need solidarity8 and we should trigger the feelings of unity.
我们要团结一致。
The European Banking9 Authority has published the results with health check of more than 50 banks across the continent
欧洲银行管理局公布了对50多家欧洲银行的压力测试结果,
and how they would fear if there was another major financial crisis. Theo Leggett reports.
以及他们对于金融危机的恐惧程度。请听西奥·莱格特的报道。
The European Banking Authority modelled a big economic shock, something just as severe as what we saw in 2008.
欧管局模拟了一场经济动荡,且与2008年金融危机不相上下。
To see how the banks would respond when their bad loans would rise and their profits would fall
随着不良贷款增多,经济效益下降,看各大银行如何应对危机,
and whether they had enough in the wealthy capital buffers10, money set aside to deal with that.
以及是否有充足的缓冲资本应对危机。
There's no partial fail, but it's clear that some banks have come out this exercise a lot better than others.
此次测试没有设立通过标准,但许多银行的表现无疑要更加出色。
The Italian bank Monte dei Paschi feared worse in the stress test which indicated it would simply ran out of money if the test's theoretical scenario11 was real.
在此次压力测试中,意大利西雅那银行表现得最为恐惧,若测试场景属实,该银行将出现资产不足状况。
Of the 50 others banks tested there was also particular concern about Spain's Banco Popular.
西班牙大众银行也尤为引人担心。
United States officials say that it is still safe to visit Florida
佛州出现首个本土蚊虫传播寨卡病例,
even though it's just become the first state on US mainland confirm the cases of the Zika virus transmitted by local mosquitoes,
美有关部门称前往佛州依然安全,
but the British government has now advised pregnant women to consider postponing12 any non-essential trips to the state. Laura Becca reports from Washington.
但英政府建议怀孕妇女暂缓前往该大州。请听劳拉·贝卡为您从华盛顿发回的报道。
Health officials had warned it would only be a matter of time, but now that is evidence that Zika carrying mosquitoes are on the US mainland.
卫生部曾警告称这只是时间问题,但目前有证据表明,携带寨卡蚊虫出现在了美国本土。
Four people are thought to have contracted the virus in Miami, no mosquitoes have been found to carry Zika.
迈阿密有四人感染,但尚未发现携带寨卡病毒的蚊虫。
But other methods of transmissions such as being bitten in other country or having sex with an infected person have been ruled out.
但在其它国家咬伤,或与感染者发生性关系的可能性已排除。
The state of Florida has announced more aggressive mosquito control efforts and politicians are keen to assure tourists it's safe to visit.
佛州宣布更加严格的蚊虫防范措施,并将保证该州游客安全。
Prosecutors13 in Austria say two men suspected of being connected with Islamic militants14 who massacred 113 people in Paris last November have been extradited to France.
据奥地利检方表示,两名与去年11月巴黎恐袭有关的嫌疑人已被引渡到法国,巴黎恐袭曾造成113人遇难。
The two Abdel Hadi and Mohammed Usman Ganni were arrested at an Austrian refugee center in December.
去年12月,阿卜杜勒·哈迪和穆罕穆德·奥斯曼·甘尼在奥地利难民营被捕。
Judicial15 sources said they have been charged with being associated with terrorist criminals.World news from the BBC.
司法部称二人涉嫌与恐怖分子有联系。BBC全球新闻。
The United Nations Security Council has authorized16 deployment17 of an international police force to Burundi
联合国安理会授权向布隆迪部署联合国警察,
to try to quell18 more than a year of violence and human rights abuses. Here is David Bamford.
以此平息一年多的暴力和践踏人权事件。请听大卫·班福德的报道。
The Security Council approved a draft resolution presented by France which called for a force of up to 228 police officers for one year.
这份由法国提交的决议草案获得了安理会通过,要求向布隆迪部署228名警察,期限为一年。
Earlier the government of Burundi said it would accept no more than 50 officers.
早间,布隆迪政府称警察数量不得超过50人。
Over 500 people have been killed in Burundi, many of them in extrajudicial killings19 blamed on the country's police force.
该国已超500人遇害,许多遭到了警察部门的“法外杀戮”。
The unrest began in April last year when president Pierre Nkurunziza announced plans to run for a third term which he went on to win.
布隆迪于去年4月陷入动荡,当时总统皮埃尔·恩库伦齐扎正计划谋求第三个总统任期。
The former president of Brazil Luiz Inacio Lulada Silva is to face trial on charges of obstructing21 justice.
因遭妨碍司法公正罪名指控,巴西前总统卢拉将面临审判。
He's been under investigations22 as part of Operation of Car Wash which is looking into a sprawling23 corruption24 scandal focused on the state run oil company Petrobras.
因巴西国家石油公司Petrobras反贪调查(洗车行动),卢拉正在遭受调查。
The BBC's Marcus Herbert has the details.
请听本台记者马库斯·赫伯特的报道。
Lula de Silva was Brazil's president between 2003 and 2010 has been accused of playing a central role in the corruption scandal.
2003-2010年间,卢拉曾担任巴西总统,而他也被指在贪污丑闻中扮演重要角色。
That is estimated to half across Petrobras about two billion dollars.
贪污总额预计约20亿美元。
Now he is officially a defendant25 but judges against him are limited to alleged26 attempts to obstruct20 inquiry27.
法官称调查被告卢拉的行动受限。
Prosecutors say Lula de Silva tried to prevent the former Petrobras director from testifying in the case, the former president has denied the allegations against him.
检方称卢拉试图阻止前Petrobras总监出面指认,前总统对指控给予否认。
The former president of the Guatemala football federation28 Brayan Jimenez has pleaded guilty in a New York court to racketeering a wire fraud.
关于电信诈骗指控,危地马拉足协前主席布莱恩·吉梅内斯在纽约认罪。
He could face 20 years in jail for each charge.
他或面临20年牢狱之灾。
Prosecutors say that he received hundreds of thousands of dollars in bribes29 to award lucrative30 marketing31 right to his country's world cup qualified32 matches to a Florida based company.
检方称吉梅内斯收受数十万美金贿赂,将本国世界杯预选赛转播权售卖给了一家佛罗里达公司。
He was arrested in Guatemala in January.
今年1月,他在危地马拉被捕。
1 lawsuits | |
n.诉讼( lawsuit的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 prosecutions | |
起诉( prosecution的名词复数 ); 原告; 实施; 从事 | |
参考例句: |
|
|
3 commemorate | |
vt.纪念,庆祝 | |
参考例句: |
|
|
4 coup | |
n.政变;突然而成功的行动 | |
参考例句: |
|
|
5 unity | |
n.团结,联合,统一;和睦,协调 | |
参考例句: |
|
|
6 milestone | |
n.里程碑;划时代的事件 | |
参考例句: |
|
|
7 brotherhood | |
n.兄弟般的关系,手中情谊 | |
参考例句: |
|
|
8 solidarity | |
n.团结;休戚相关 | |
参考例句: |
|
|
9 banking | |
n.银行业,银行学,金融业 | |
参考例句: |
|
|
10 buffers | |
起缓冲作用的人(或物)( buffer的名词复数 ); 缓冲器; 减震器; 愚蠢老头 | |
参考例句: |
|
|
11 scenario | |
n.剧本,脚本;概要 | |
参考例句: |
|
|
12 postponing | |
v.延期,推迟( postpone的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
13 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
14 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
15 judicial | |
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的 | |
参考例句: |
|
|
16 authorized | |
a.委任的,许可的 | |
参考例句: |
|
|
17 deployment | |
n. 部署,展开 | |
参考例句: |
|
|
18 quell | |
v.压制,平息,减轻 | |
参考例句: |
|
|
19 killings | |
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发 | |
参考例句: |
|
|
20 obstruct | |
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物 | |
参考例句: |
|
|
21 obstructing | |
阻塞( obstruct的现在分词 ); 堵塞; 阻碍; 阻止 | |
参考例句: |
|
|
22 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
23 sprawling | |
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着) | |
参考例句: |
|
|
24 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
25 defendant | |
n.被告;adj.处于被告地位的 | |
参考例句: |
|
|
26 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
27 inquiry | |
n.打听,询问,调查,查问 | |
参考例句: |
|
|
28 federation | |
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会 | |
参考例句: |
|
|
29 bribes | |
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂 | |
参考例句: |
|
|
30 lucrative | |
adj.赚钱的,可获利的 | |
参考例句: |
|
|
31 marketing | |
n.行销,在市场的买卖,买东西 | |
参考例句: |
|
|
32 qualified | |
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的 | |
参考例句: |
|
|