英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 美首次出现本土传播寨卡病例

时间:2022-01-04 09:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Recep Tayyip Erdogan of Turkey has announced that a gesture of good will he's withdrawing all lawsuits1 against individuals accused of insulting him.

土耳其总统埃尔多安宣布,撤回所有侮辱过他的人的指控,这是一次善意的表态。

Almost 2000 prosecutions2 for insulting the president have been approved in the last two years.

过去两年间,近2000人面临侮辱总统指控。

Speaking at an event in Ankara to commemorate3 the more than 200 people he said were killed during the failed coup4,

为悼念军变中遇难的200多名同胞,总统在安卡拉活动上发表讲话,

Mr. Erdogan called for unity5 across the country.

他呼吁全国团结起来。

July 15 should be accepted as a milestone6 for us to unity and brotherhood7.

7月15日是里程碑时刻,我们更应该团结在一起。

In that direction, I am withdrawing as one of gesture all lawsuits filed for insulting me.

对于那些曾经侮辱过我的人,我将撤销对他们的所有指控。

We need solidarity8 and we should trigger the feelings of unity.

我们要团结一致。

The European Banking9 Authority has published the results with health check of more than 50 banks across the continent

欧洲银行管理局公布了对50多家欧洲银行的压力测试结果,

and how they would fear if there was another major financial crisis. Theo Leggett reports.

以及他们对于金融危机的恐惧程度。请听西奥·莱格特的报道。

The European Banking Authority modelled a big economic shock, something just as severe as what we saw in 2008.

欧管局模拟了一场经济动荡,且与2008年金融危机不相上下。

To see how the banks would respond when their bad loans would rise and their profits would fall

随着不良贷款增多,经济效益下降,看各大银行如何应对危机,

and whether they had enough in the wealthy capital buffers10, money set aside to deal with that.

以及是否有充足的缓冲资本应对危机。

There's no partial fail, but it's clear that some banks have come out this exercise a lot better than others.

此次测试没有设立通过标准,但许多银行的表现无疑要更加出色。

The Italian bank Monte dei Paschi feared worse in the stress test which indicated it would simply ran out of money if the test's theoretical scenario11 was real.

在此次压力测试中,意大利西雅那银行表现得最为恐惧,若测试场景属实,该银行将出现资产不足状况。

Of the 50 others banks tested there was also particular concern about Spain's Banco Popular.

西班牙大众银行也尤为引人担心。

United States officials say that it is still safe to visit Florida

佛州出现首个本土蚊虫传播寨卡病例,

even though it's just become the first state on US mainland confirm the cases of the Zika virus transmitted by local mosquitoes,

美有关部门称前往佛州依然安全,

but the British government has now advised pregnant women to consider postponing12 any non-essential trips to the state. Laura Becca reports from Washington.

但英政府建议怀孕妇女暂缓前往该大州。请听劳拉·贝卡为您从华盛顿发回的报道。

Health officials had warned it would only be a matter of time, but now that is evidence that Zika carrying mosquitoes are on the US mainland.

卫生部曾警告称这只是时间问题,但目前有证据表明,携带寨卡蚊虫出现在了美国本土。

Four people are thought to have contracted the virus in Miami, no mosquitoes have been found to carry Zika.

迈阿密有四人感染,但尚未发现携带寨卡病毒的蚊虫。

But other methods of transmissions such as being bitten in other country or having sex with an infected person have been ruled out.

但在其它国家咬伤,或与感染者发生性关系的可能性已排除。

The state of Florida has announced more aggressive mosquito control efforts and politicians are keen to assure tourists it's safe to visit.

佛州宣布更加严格的蚊虫防范措施,并将保证该州游客安全。

Prosecutors13 in Austria say two men suspected of being connected with Islamic militants14 who massacred 113 people in Paris last November have been extradited to France.

据奥地利检方表示,两名与去年11月巴黎恐袭有关的嫌疑人已被引渡到法国,巴黎恐袭曾造成113人遇难。

The two Abdel Hadi and Mohammed Usman Ganni were arrested at an Austrian refugee center in December.

去年12月,阿卜杜勒·哈迪和穆罕穆德·奥斯曼·甘尼在奥地利难民营被捕。

Judicial15 sources said they have been charged with being associated with terrorist criminals.World news from the BBC.

司法部称二人涉嫌与恐怖分子有联系。BBC全球新闻。

The United Nations Security Council has authorized16 deployment17 of an international police force to Burundi

联合国安理会授权向布隆迪部署联合国警察,

to try to quell18 more than a year of violence and human rights abuses. Here is David Bamford.

以此平息一年多的暴力和践踏人权事件。请听大卫·班福德的报道。

The Security Council approved a draft resolution presented by France which called for a force of up to 228 police officers for one year.

这份由法国提交的决议草案获得了安理会通过,要求向布隆迪部署228名警察,期限为一年。

Earlier the government of Burundi said it would accept no more than 50 officers.

早间,布隆迪政府称警察数量不得超过50人。

Over 500 people have been killed in Burundi, many of them in extrajudicial killings19 blamed on the country's police force.

该国已超500人遇害,许多遭到了警察部门的“法外杀戮”。

The unrest began in April last year when president Pierre Nkurunziza announced plans to run for a third term which he went on to win.

布隆迪于去年4月陷入动荡,当时总统皮埃尔·恩库伦齐扎正计划谋求第三个总统任期。

The former president of Brazil Luiz Inacio Lulada Silva is to face trial on charges of obstructing21 justice.

因遭妨碍司法公正罪名指控,巴西前总统卢拉将面临审判。

He's been under investigations22 as part of Operation of Car Wash which is looking into a sprawling23 corruption24 scandal focused on the state run oil company Petrobras.

因巴西国家石油公司Petrobras反贪调查(洗车行动),卢拉正在遭受调查。

The BBC's Marcus Herbert has the details.

请听本台记者马库斯·赫伯特的报道。

Lula de Silva was Brazil's president between 2003 and 2010 has been accused of playing a central role in the corruption scandal.

2003-2010年间,卢拉曾担任巴西总统,而他也被指在贪污丑闻中扮演重要角色。

That is estimated to half across Petrobras about two billion dollars.

贪污总额预计约20亿美元。

Now he is officially a defendant25 but judges against him are limited to alleged26 attempts to obstruct20 inquiry27.

法官称调查被告卢拉的行动受限。

Prosecutors say Lula de Silva tried to prevent the former Petrobras director from testifying in the case, the former president has denied the allegations against him.

检方称卢拉试图阻止前Petrobras总监出面指认,前总统对指控给予否认。

The former president of the Guatemala football federation28 Brayan Jimenez has pleaded guilty in a New York court to racketeering a wire fraud.

关于电信诈骗指控,危地马拉足协前主席布莱恩·吉梅内斯在纽约认罪。

He could face 20 years in jail for each charge.

他或面临20年牢狱之灾。

Prosecutors say that he received hundreds of thousands of dollars in bribes29 to award lucrative30 marketing31 right to his country's world cup qualified32 matches to a Florida based company.

检方称吉梅内斯收受数十万美金贿赂,将本国世界杯预选赛转播权售卖给了一家佛罗里达公司。

He was arrested in Guatemala in January. 

今年1月,他在危地马拉被捕。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lawsuits 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69     
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
参考例句:
  • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
  • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
2 prosecutions 51e124aef1b1fecefcea6048bf8b0d2d     
起诉( prosecution的名词复数 ); 原告; 实施; 从事
参考例句:
  • It is the duty of the Attorney-General to institute prosecutions. 检察总长负责提起公诉。
  • Since World War II, the government has been active in its antitrust prosecutions. 第二次世界大战以来,政府积极地进行着反对托拉斯的检举活动。 来自英汉非文学 - 政府文件
3 commemorate xbEyN     
vt.纪念,庆祝
参考例句:
  • This building was built to commemorate the Fire of London.这栋大楼是为纪念“伦敦大火”而兴建的。
  • We commemorate the founding of our nation with a public holiday.我们放假一日以庆祝国庆。
4 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
5 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
6 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
7 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
8 solidarity ww9wa     
n.团结;休戚相关
参考例句:
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
9 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
10 buffers 4d293ef273d93a5411725a8223efc83e     
起缓冲作用的人(或物)( buffer的名词复数 ); 缓冲器; 减震器; 愚蠢老头
参考例句:
  • To allocate and schedule the use of buffers. 分配和计划缓冲器的使用。
  • Number of times the stream has paused due to insufficient stream buffers. 由于流缓冲区不足导致流程暂停的次数。
11 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
12 postponing 3ca610c0db966cd6f77cd5d15dc2b28c     
v.延期,推迟( postpone的现在分词 )
参考例句:
  • He tried to gain time by postponing his decision. 他想以迟迟不作决定的手段来争取时间。 来自辞典例句
  • I don't hold with the idea of postponing further discussion of the matter. 我不赞成推迟进一步讨论这件事的想法。 来自辞典例句
13 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
14 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
15 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
16 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
17 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
18 quell J02zP     
v.压制,平息,减轻
参考例句:
  • Soldiers were sent in to quell the riots.士兵们被派去平息骚乱。
  • The armed force had to be called out to quell violence.不得不出动军队来镇压暴力行动。
19 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
20 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
21 obstructing 34d98df4530e378b11391bdaa73cf7b5     
阻塞( obstruct的现在分词 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
参考例句:
  • You can't park here, you're obstructing my driveway. 你不能在这里停车,你挡住了我家的车道。
  • He was charged for obstructing the highway. 他因阻碍交通而受控告。
22 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
23 sprawling 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
24 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
25 defendant mYdzW     
n.被告;adj.处于被告地位的
参考例句:
  • The judge rejected a bribe from the defendant's family.法官拒收被告家属的贿赂。
  • The defendant was borne down by the weight of evidence.有力的证据使被告认输了。
26 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
27 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
28 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
29 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
30 lucrative dADxp     
adj.赚钱的,可获利的
参考例句:
  • He decided to turn his hobby into a lucrative sideline.他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
  • It was not a lucrative profession.那是一个没有多少油水的职业。
31 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
32 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴