-
(单词翻译:双击或拖选)
The U.S. Secretary of State, John Kerry, has told the U.N. Security Council that all aircraft in northern Syria should be grounded in order to allow humanitarian1 aid to get through. He said Monday's attack on an aid convoy2 raised profound doubt about whether Russia and the Syrian government would live up to the ceasefire deal. Moscow says a U.S. predator3 drone was in the area at the time.
A boat carrying an estimated 600 illegal migrants has capsized off the coast of Egypt, killing4 at least 42 people. The authorities say 150 people have been rescued so far.
The Prime Minister of Pakistan, Nawaz Sharif, has warned that the international community is ignoring the danger of rising tensions in South Asia at its peril5. Mr. Sharif said his country could not ignore an unprecedented6 arms buildup by India, and would do whatever was necessary to maintain a credible7 deterrent8.
The founder9 of Facebook, Mark Zuckerberg and his wife, Priscilla Chan, have pledged 3 billion dollars over the next 10 years for scientific research to fight disease. Their stated aim is to cure, prevent or manage all disease within their children's lifetime.
The BBC has learned that Britain's secret intelligence service, MI6, is to hire almost 1,000 staff over the next four years. MI6 has said the expansion is necessary because of the development of the Internet and technology.
An enormous fire is threatening large areas of Amazon rainforest in Peru. Officials say the fire has reached an indigenous10 reserve that's home to 5,000 members of the Ashaninka people, and destroyed more than 20,000 hectares of pristine11 forest.
The mayor of Rome has refused to endorse12 the city's campaign to host the 2024 Olympics. Virginia Raggi said that it would be irresponsible to support the bid, as winning it would bury the city under huge debts.
美国国务卿约翰向联合国安理会表示,叙利亚北部的所有飞机都应落地,以保证人道主义援助可以顺利到达。据他称,周一对援助部队的袭击不仅让人深深怀疑俄罗斯和叙利亚政府是否能奉行停战协定。俄罗斯方面表示,周一发生袭击时,是美国的捕食者侦察机在那个区域。
一辆载有600名左右非法移民的船在埃及海岸翻船,导致42人死亡。埃及政府称,目前已有150人获救。
巴基斯坦总理纳瓦兹谢里夫警告称,国际社会无视了南亚地区愈发剑拔弩张的危险氛围。谢里夫表示,巴基斯坦无法无视印度所建的史无前例的武器,并会竭力阻止印度的行为。
脸书创始人扎克伯格及其妻子普里西拉承诺在未来10年内为疾病的科学研究合集捐献30亿美元。据他们称,这样做的目的是为我们的子孙后代治疗、防范、控制所有疾病。
BBC了解到,英国机密情报机构军情六局(MI6)将在未来四年雇佣近1000名工作人员。军情六局表示,互联网信息技术的发展使得扩招很有必要。
秘鲁发生大型火灾,威胁着亚马逊热带雨林的大片区域。工作人员表示,这场大火已触及当地的土著保护区,那里有5000印第安部落Ashaninka人居住。此次火灾还烧毁了2万多公顷的原始森林。
罗马市长拉吉对罗马承办2024年奥运会的提议表示否定。拉吉称,承办奥运会的举动是不负责任的表现,会让罗马更加负债累累。
1 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
2 convoy | |
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队 | |
参考例句: |
|
|
3 predator | |
n.捕食其它动物的动物;捕食者 | |
参考例句: |
|
|
4 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
5 peril | |
n.(严重的)危险;危险的事物 | |
参考例句: |
|
|
6 unprecedented | |
adj.无前例的,新奇的 | |
参考例句: |
|
|
7 credible | |
adj.可信任的,可靠的 | |
参考例句: |
|
|
8 deterrent | |
n.阻碍物,制止物;adj.威慑的,遏制的 | |
参考例句: |
|
|
9 Founder | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
10 indigenous | |
adj.土产的,土生土长的,本地的 | |
参考例句: |
|
|
11 pristine | |
adj.原来的,古时的,原始的,纯净的,无垢的 | |
参考例句: |
|
|
12 endorse | |
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意 | |
参考例句: |
|
|