-
(单词翻译:双击或拖选)
It's one of Britain's most famous landmarks1.
它是英国最著名地标建筑之一,
It's 150 years old and it's becoming uninhabitable.
拥有150年的历史,如今却越来越不适合居住。
A report has recommended that MPs move out of the British Houses of Parliament so a huge restoration project can be carried out.
某报道建议国会议员搬出英国国会大厦,让位于大型修复项目的实施。
Our political correspondent Ian Watson has been to investigate some of the crumbling2 parts of the building.
本台政治记者伊恩·沃森前去调查这栋大楼里那些摇摇欲坠的部分。
On the outside, the Palace of Westminster looks as majestic3 as ever.
威斯敏斯特宫从外面看起来还是一如既往的庄严宏伟,
I'm now going into the very bowels4 of the building as I weed through dust encrusted stairs.
我现在正穿过尘封的台阶,向这座建筑的最里面迈进。
Immediately the atmosphere changes. The temperature goes up several degrees.
空气一下子有了变化,气温升高了几度。
So lurking5 down here in the basement is Chris Bryant the labor6 MP
藏在地下室里的这位是克里斯·布莱恩特,国会工党议员,
who's been on the committee that's decided7 that MPs have to move out for six years.
他所在的委员会决定让国会议员搬出去六年。
I am not lurking. The truth is side by side you've got high pressure steam central heating system.
我没有在藏。其实我们两旁都是高压蒸汽集中供暖系统。
There's some cables down there which seem to be going nowhere.
那下面有些电线似乎没接通,
That might be David Cameron's telephones just been cut off by Theresa May.
可能是刚被特蕾莎·梅切断的卡梅伦的电话线吧。
And what happened in 1934 was that there was a massive fire.
1934年这里起了一场大火,
And the real danger is that that would happen again.
现在实际的危险是这种事情会再次发生。
And his fellow committee member still rejected criticism that four billion pounds would be spent on a mere8 facelift.
委员会的另一位同事仍在反驳批评言论,有人说这40亿英镑就花在了区区一个翻新上面。
This is about the arteries9 and veins10 and major organs of something that is so important to our national identity.
这关乎对我们国家认同感至关重要的建筑的动脉、静脉和重要脏器。
Ian Watson reporting from Westminster.
伊恩·沃森威斯敏斯特报道。
"Enjoy yourself!" One of the classics of Jamaican singer Prince Buster whose death has been announced.
《玩得开心》是刚刚过世的牙买加歌手普林斯·巴斯特的经典歌曲之一。
He was 78 years old and died at his home in Florida.
他在佛罗里达家中去世,享年78岁。
The songs he recorded in early 1960s inspired a revival11 of ska music in Britain two decades later
录制于20世纪60年代的歌曲激发了20年后英国斯卡音乐的复兴,
with bands like Madness and The Specials covering his songs.
疯狂乐队和特别乐队等纷纷翻唱他的歌曲。
In 2001, Prince Buster, the man born as Cecil Campbell
普林斯·巴斯特原名塞西尔·坎贝尔,自称斯卡之王,
who became a self-proclaimed King of ska was awarded the Order of Distinction in Jamaica
凭借对牙买加音乐发展的贡献
for his contribution to the development of the country's music industry.
荣获 “Order of Distinction”称号(牙买加荣誉系统中第六级称号)。
So let's end the podcast with some more of Prince Buster.
那么让我们在普林斯·巴斯特的更多音乐作品中结束本次播客。
Air pollution is now the forth12 biggest killer13 in the world, causing one in ten deaths.
空气污染现已是世界第四大杀手,平均每10人死亡就有1人是空气污染导致。
That's the finding of a new report by the World Bank which has called for urgent action to tackle the problem.
这是世界银行一项新报告的发现,世界银行呼吁采取紧急行动解决该问题。
It says the cost to the global economy amounts to more than 200 billion dollars. I've been talking to one of the authors.
该报告显示,空气污染的全球经济成本达两千多亿美元。就此,我采访了该报告的一位联合撰稿人。
1 landmarks | |
n.陆标( landmark的名词复数 );目标;(标志重要阶段的)里程碑 ~ (in sth);有历史意义的建筑物(或遗址) | |
参考例句: |
|
|
2 crumbling | |
adj.摇摇欲坠的 | |
参考例句: |
|
|
3 majestic | |
adj.雄伟的,壮丽的,庄严的,威严的,崇高的 | |
参考例句: |
|
|
4 bowels | |
n.肠,内脏,内部;肠( bowel的名词复数 );内部,最深处 | |
参考例句: |
|
|
5 lurking | |
潜在 | |
参考例句: |
|
|
6 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
7 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
8 mere | |
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
9 arteries | |
n.动脉( artery的名词复数 );干线,要道 | |
参考例句: |
|
|
10 veins | |
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理 | |
参考例句: |
|
|
11 revival | |
n.复兴,复苏,(精力、活力等的)重振 | |
参考例句: |
|
|
12 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
13 killer | |
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者 | |
参考例句: |
|
|