-
(单词翻译:双击或拖选)
Russia and Syrian government forces are observing a temporary ceasefire in the Syrian city of Aleppo to allow rebel forces and civilians1 to leave the besieged2 districts.
俄罗斯和叙利亚政府军对正在叙城市阿勒颇执行一个临时停火协议,允许叛军和平民离开被包围地区。
The rebels have rejected the pours in the air campaign and been continuing their counter offensive.
在频繁的空中打击中,叛军仍然拒绝撤退,继续抵抗。
There has been a large explosion in the city of Diyarbakir in southeastern Turkey hours after the authorities detained 11 MPs from the pro-Kurdish HDP party including two of its leaders.
土耳其当局拘捕了亲库尔德党派HDP包括2名领袖在内的11名议员几个小时之后,南部城市迪亚巴克尔发生了大规模爆炸。
There were reports of a number of injuries. Overnight police raided the houses of Selahattin Demirtas and Figen Yuksekdag as part of what they said was, a counter terrorism investigation3.
报道称有几人受伤。夜间,警察突袭了德米尔塔什(Selahattin Demirtas)和尤赛达(Figen Yuksekdag)的住处,作为他们所说的反恐调查的一部分。
In Indonesia tens of thousands of Muslim protesters have converged4 in the central of Jakarta to demand the arrest of the capital's governor for alleged5 blasphemy6.
在印度尼西亚,数万名穆斯林抗议者聚集在雅加达中部,要求以亵渎罪逮捕首都地区行政长官。
Basuki Tjahaja Purnama, a Christian7 and an ethnic8 Chinese, otherwise known as Ahok, said his opponents had deceived voters by attacking him using a verse from the Koran.
人称阿学(Ahok)的钟万学(Basuki Tjahaja Purnama)是一名华裔基督徒,辩称他的对手利用《可兰经》的一个章节来攻击他,达到误导选民的目的。
He’s apologized for the remarks.
他已经为这些言论道歉。
The South Korean president Park Geun-hye has apologized for allowing a long standing9 friend inappropriate access to government policy making.
韩国总统朴槿惠因允许多年密友不恰当地参与政府政策制定而道歉。
Appearing close to tears in the televised address, Ms. Park agreed to be questioned over the scandal, but has not offered to resign.
朴槿惠在电视讲话中几乎落泪,她同意因该丑闻接受盘问,但是并未提出辞职。
The Paris agreement on climate change has come into force at lurching government to keep the global temperature no higher than two degree Celsius10 above pre-industrial levels.
关于气候变化的《巴黎协定》生效,迫使政府将全球温度控制在不超过工业前水平的2摄氏度。
Scientists say the world will need to cut greenhouse gas emissions11 by as much as 14 billion tons by 2030 to meet the target.
科学家表示,要达到这一目标,全世界必须在2030年之前削减高达140亿吨温室气体排放。
French police have begun clearing a temporary migrant camp close to one of the main railway stations in Paris.
法国警方开始清理巴黎主要的火车站附近一个临时移民营。
The numbers of people living in tents on the streets close to the Gare du Nord have increased markedly in the two weeks since the closure of the so called Jungle camp in Calais.
自加莱“丛林”移民营被关闭两周以来,居住在巴黎北站附近街道上帐篷中的人数显著增加。
1 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
2 besieged | |
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
4 converged | |
v.(线条、运动的物体等)会于一点( converge的过去式 );(趋于)相似或相同;人或车辆汇集;聚集 | |
参考例句: |
|
|
5 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
6 blasphemy | |
n.亵渎,渎神 | |
参考例句: |
|
|
7 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
8 ethnic | |
adj.人种的,种族的,异教徒的 | |
参考例句: |
|
|
9 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
10 Celsius | |
adj.摄氏温度计的,摄氏的 | |
参考例句: |
|
|
11 emissions | |
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体) | |
参考例句: |
|
|