-
(单词翻译:双击或拖选)
The U.S president-elect Donald Trump1 has said the government should cancel plans with two new air force one presidential planes,describing that is ridiculously expensive.
美国候任总统唐纳德·特朗普表示,政府应该取消两架空军一号总统专机合同,因为价格高得非常荒谬。
Mr Trump said it cost 4 billion dollars and he accused the Boeing company of profiteering. A White House spokesman has queried2 Mr Trump's assertions.
特朗普表示,这两架专机将耗资40亿美元,他指控波音公司牟取暴利。一名白宫发言人质疑了特朗普的说法。
Syrian troops are reported to regain3 the important ground in their battle with ruthless rebles for control of Aleppo.
据报道,叙利亚军队在与残忍的叛军争夺阿勒颇控制权的战争中重新夺取了重要根据地。
The army has now seized around 70% of what was the rebel- held enclave in eastern Aleppo.
军方现在已经占领了阿勒颇东部叛军包围地区大约70%的领土。
Militia4 men loyal to Lybia's unity5 government say they are hunting down the last Islamic State militants6 in the city of Siert after seven months of fighting.
忠于利比亚统一政府的武装民兵表示,经过七个月的战斗后,他们正在追捕Siert城最后的伊斯兰国激进分子。
Lybian forces have battled their way to the sea front district of Al-giza Albaria, the only urban area that was still under IS control.
利比亚军队一路向Al-giza Albaria区沿海防线推进,这是IS控制下唯一的城市地区。
The German chancellor7 Angela Merkel has said that the wearing of full faced veils should be prohibited wear legally possibly in Germany.
德国总理默克尔表示,德国可能禁止合法佩戴完全遮面的面纱。
Mrs Merkel said that in German culture it was not appropriate for women to completely cover their faces.
默克尔表示,在德国文化中,女性将面部完全遮挡是不合适的。
The Egyption authority said they have uncovered a large international network that trafficked in human organs.
埃及当局表示,他们捣毁了一个走私人体器官的大型国际网络。
At least 25 people have been arrested in Dorne aids including doctors, nurses and middleman traders.
至少25人被捕,包括医生,护士和中间商。
The head of Brazilian senate Renan Calheiros has said he will defy a decision taken by a supreme8 court judge ordering him to resign from the post.
巴西参议院议长雷南·卡列罗斯(Renan Calheiros)表示,他将无视最高法院法官勒令他辞职的决定。
The judge announced that he should step down on Monday after the court decided9 that he would face trial for alledged embezzlement10.
周一,这名法官宣布,卡列罗斯将面临盗用公款指控,应该辞职。
The prime minister of Sri Lanka Ranil Wickremesingha has appoligized on behalf of his political party for the burning of a public library in Jaffna in 1981.
斯里兰卡总理维克勒马辛哈(Ranil Wickremesingh)代表他的政党为1981年贾夫纳公共图书馆被焚毁事件道歉。
The library was a symbol of Tamil herritage and the fire was one of the early triggers for the Tamil tiger insurgency11. High ranking government officials were in the town when uniformed men said the building alight.
这座图书馆是泰米尔文化遗产的象征,这场大火是泰米尔猛虎组织反叛行动最初的原因之一。警察通知图书馆着火时,政府一些高级官员就在这座城市。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 queried | |
v.质疑,对…表示疑问( query的过去式和过去分词 );询问 | |
参考例句: |
|
|
3 regain | |
vt.重新获得,收复,恢复 | |
参考例句: |
|
|
4 militia | |
n.民兵,民兵组织 | |
参考例句: |
|
|
5 unity | |
n.团结,联合,统一;和睦,协调 | |
参考例句: |
|
|
6 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 chancellor | |
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长 | |
参考例句: |
|
|
8 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
9 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
10 embezzlement | |
n.盗用,贪污 | |
参考例句: |
|
|
11 insurgency | |
n.起义;暴动;叛变 | |
参考例句: |
|
|