英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 奥巴马下令调查外国势力干预选举指控

时间:2022-02-28 07:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Obama has ordered US intelligence agencies to probe all cyber attacks and alleged1 foreign intervention2 in the 2016 presidential election. He wants reports ready before he leaves office next month. A homeland security advisers3 said cyber attacks may have crossed a new threshold this year.

A report commissioned by the world anti-doping agency said Russia has been running a state sponsored cheating program that benefitted more than 1000 athletes from 30 sports. Its author said that was a refutable proof that doping and cover-up program had hijacked4 international sporting events. Moscow said there was no proof.

The military in Nigeria says at least 30 people have been killed in a suspected Islamist attack in the northeastern town of Madaghali. An army spokesman said two female suicide bombers5 blew themselves up in the busy market, wounding dozens of others.

The UN human rights office says it received reports that hundreds of Syrian man have gone missing after crossing into government controlled west Aleppo. Sources in Aleppo has told BBC correspondent there that some men have been taken for...

奥巴马总统下令美国情报机构调查所有网络袭击事件以及外国势力干预2016年总统选举指控。他希望自己下月离任之前能够拿到报告。国土安全部门一名顾问表示,今年网络袭击已超越新的高度。

世界反兴奋剂机构委托进行的一份报告称,俄罗斯运作了国家支持的舞弊项目,使1000多名运动员从30项运动中受益。该报告作者表示,不可辩驳的证据表明,兴奋剂和隐瞒项目劫持了国际体育赛事。莫斯科称没有足够证据表明这一点。

尼日利亚军方表示,尼日利亚东北部小镇Madaghali发生一起疑似伊斯兰分子袭击,造成至少30人死亡。军方一名发言人表示,两名女性自杀式爆炸者在一个繁忙的市场引爆了自己,造成数十人受伤。

联合国人权办公室表示收到报道称数百名叙利亚男子进入政府控制的阿勒颇西部之后失踪。阿勒颇消息来源告诉BBC通讯员,一些男子可能被带走……


点击收听单词发音收听单词发音  

1 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
2 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
3 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
4 hijacked 54f3e68c506e45e75f9a155a27738c2f     
劫持( hijack的过去式和过去分词 ); 绑架; 拦路抢劫; 操纵(会议等,以推销自己的意图)
参考例句:
  • The plane was hijacked by two armed men on a flight from London to Rome. 飞机在从伦敦飞往罗马途中遭到两名持械男子劫持。
  • The plane was hijacked soon after it took off. 那架飞机起飞后不久被劫持了。
5 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴