-
(单词翻译:双击或拖选)
The Gambian president Yahya Jammeh has refused to accept his shock election defeat, saying there will be a fresh vote. Mr.Jammeh said the vote tally1 was wrong, and he actually won with an 87,000 majority.
A veteran opposition2 leader has won Ghana's presidential election. His success greeted with jubilation3 by his supporters. Nana akufu-addo hailed his victory on Wednesday's vote which he said estabilished the country as a beacon4 of democracy in west Africa, he's promised to tackle Ghana's lackluster economy.
President Obama has directed US intelligence to review the spate5 of election season cyber attacks blamed on Russian hackers6. A spokesman described the action as a deep dive into a range of malicious7 cyber activity since 2008. It's to be written up by the time Mr. Obama leaves office in Janurary.
The media giant 21st Century Fox controlled by the Merdoch family has made an informal offer to fully8 take over Sky, one of Europe's biggest pay TV operators. A member of Sky's board called the 14 billion dollarbid for the outstanding 61% good.
Fighting has continued in Aleppo as Syrian government forces continue their advance of the remaining districts of the city held by rebels. On Thursday, Russia said the operation was to be suspended to allow civilians9 to flee.
The US president-elect Donald Trump10 has appointed another Goldman Sachs executive to his administration despite repeatedly vilifying11 the powerful Wall Street bank on the campaign trail. The White House national economic council is to be led by Goldman president Gary Gohn. He joins former colleagues Steve Mnuchin and Steve Bannon.
The government of Ivory Coast has launched a program to provide birth certificates for three million children who have no documents. Many either lost documents or never obtained them during a decade long conflict in 2011.
冈比亚总统叶海亚·贾梅(Yahya Jammeh)拒绝接受令人震惊的选举失败,称还会重新举行投票。贾梅先生宣称计票结果是错误的,他实际上以8.7万张选票的优势获胜。
一位经验丰富的反对派领袖赢得加纳总统选举胜利。支持者们欢庆他的获胜。纳纳·阿库福-阿多(Nana Akufu-Addo)在周三的投票中获胜,称他的胜利确立了加纳成为西非民主制度的风向标。他承诺扭转国家每况愈下的经济。
奥巴马总统下令美国情报机构重审大选期间俄罗斯黑客实施一系列网络攻击的指控。一名发言人称该行为是自2008年以来最严重的恶意网络攻击。该事件将于奥巴马总统1月份卸任之前得出结论。
默多克家族控制的媒体巨头21世纪福克斯公司非正式提出接管欧洲最大的付费电视运营商天空。天空董事会一位成员称140亿美元收购61%股份的计划非常好。
叙利亚政府军继续向叛军控制的阿勒颇其他地区推进,战斗仍在继续。周四,俄罗斯表示,行动将会暂停,允许平民逃难。
美国候任总统唐纳德·特朗普委任了高盛集团又一名高管担任内阁成员,尽管他在竞选过程中多次中伤这家实力强大的华尔街银行。白宫国家经济委员会将由高盛总裁加里·科恩(Gary Gohn)领导。他将加入前同事史蒂文·努钦(Steven Mnuchin)和斯蒂夫·班农(Steve Bannon)的行列。
象牙海岸政府开启了一个项目,为没有文件的三百万儿童提供出生证明。许多人在长达十年的冲突中丢失了文件或者从来没有取得证明。
1 tally | |
n.计数器,记分,一致,测量;vt.计算,记录,使一致;vi.计算,记分,一致 | |
参考例句: |
|
|
2 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
3 jubilation | |
n.欢庆,喜悦 | |
参考例句: |
|
|
4 beacon | |
n.烽火,(警告用的)闪火灯,灯塔 | |
参考例句: |
|
|
5 spate | |
n.泛滥,洪水,突然的一阵 | |
参考例句: |
|
|
6 hackers | |
n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客” | |
参考例句: |
|
|
7 malicious | |
adj.有恶意的,心怀恶意的 | |
参考例句: |
|
|
8 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
9 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
10 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
11 vilifying | |
v.中伤,诽谤( vilify的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|