英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 巴西建筑公司因贿赂被开罚单

时间:2022-02-28 08:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Police forces across Europe are hunting a 24-year-old Tunisian man in connection with the Berlin lorry attack. Officials in Germany say Anis Amri could be armed and dangerous. He had been suspected of planning to commit a serious crime before the attack on the Christmas market.

An examination of satellite imagery and the forensic1 investigations2 of bomb craters3 has revealed that artillery4 units in Russia regularly targeted Ukrainian military positions during the early part of the conflict in Eastern Ukraine in 2014. The Russian government denies involvement.

The Supreme5 Court in Gambia will hear President Yahya Jammeh's legal challenge to this month's election result, but not until January, because there are not enough judges. The Chief Justice said new members from Nigeria and Sierra Leone had been appointed, but they weren't in the country.

One of Brazil's biggest construction companies, Odebrech, has admitted in a court in the United States to paying bribes6 to officials to secure contracts. The company and a Brazilian petrochemical firm, Braskem, have agreed to pay at least 3.5 billion dollars to settle charges of breaching7 foreign bribery8 laws.

Buses are evacuating9 the last remaining civilians10 from the rebel enclave in Eastern Aleppo. The International Committee of the Red Cross says it's now brought out all hospital patients and those needing medical care.

The authorities in Mexico have identified 13 of the 31 people killed in a series of explosions in the country's biggest fireworks market on Tuesday. The Mexico State Prosecutor11 said some were so badly charred12 that neither their age nor gender13 could immediately be determined14.

The outgoing president of Ghana, John Mahama, has been criticized for making appointments to key public institutions, less than three weeks before he leaves office. A lawsuit15 has been filed to stop him giving out any further jobs.

欧洲全境警方正在通缉一名24岁的突尼斯男子,该男子涉嫌与一起驾卡车攻击案有关。德国警方表示,阿尼斯?阿姆里(Anis Amri)现在可能全副武装并十分危险。阿尼斯涉嫌在圣诞节超市进行攻击前实施一次骇人听闻的犯罪活动。

最近的卫星云图和弹坑调研表明,早在2014年乌克兰东部发生冲突期间,俄罗斯的炮兵装备就已经瞄准了乌克兰的军事驻扎点。对此,俄方政府表示否认。

冈比亚最高法院会就其现任总统亚希亚?贾梅(Yahya Jammeh)针对本月的大选结果提出法律起诉举行听证会,但听证会可能要推迟到1月举行,因为法官人手不足。首席法官表示,来自尼日利亚和塞拉利昂的新成员已获得任命,但目前均不在国内。

巴西最大的建筑公司之一奥德布莱切特(Odebrech)已在美国某法庭的审判过程中承认贿赂相关工作人员已赢取合同的签订。Odebrech公司与另一家名为Braskem的巴西石油化学公司已同意支付至少35亿美元作为违背《反海外贿赂法》。

数辆公共汽车正在从阿勒波东部的叛军飞地中疏散余留的平民。国际红十字委员会称其已成功疏散了医院的病患以及需要医疗护理的人。

墨西哥官方目前已确认,牵涉到周二史上最大爆炸性火灾事故中的31人中,有13人不幸离世。墨西哥国家公司人称,一些人烧伤程度严重,导致其年龄与性别无法得到迅速确认。

处事风格外向活跃的现任加纳约翰?马哈马斥责了指定主要公共机构的做法,此举是在其正式离任前的三周做出的。目前,马哈马已遭到控诉,要求其停止其他总统事务。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 forensic 96zyv     
adj.法庭的,雄辩的
参考例句:
  • The report included his interpretation of the forensic evidence.该报告包括他对法庭证据的诠释。
  • The judge concluded the proceeding on 10:30 Am after one hour of forensic debate.经过近一个小时的法庭辩论后,法官于10时30分宣布休庭。
2 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
3 craters 1f8461e3895b38f51c992255a1c86823     
n.火山口( crater的名词复数 );弹坑等
参考例句:
  • Small meteorites have left impact craters all over the planet's surface. 这个行星的表面布满了小块陨石留下的撞击坑。 来自《简明英汉词典》
  • The battlefield was full of craters made by exploding shells. 战场上布满弹坑。 来自《现代英汉综合大词典》
4 artillery 5vmzA     
n.(军)火炮,大炮;炮兵(部队)
参考例句:
  • This is a heavy artillery piece.这是一门重炮。
  • The artillery has more firepower than the infantry.炮兵火力比步兵大。
5 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
6 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
7 breaching 14143775ae503c20f50fd5cc052dd131     
攻破( breach的过去式 ); 破坏,违反
参考例句:
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
  • Third, an agency can abuse its discretion by breaching certain principles of judge-made law. 第三,行政机关会因违反某些法官制定的法律原则而构成滥用自由裁量权。
8 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
9 evacuating 30406481b40b07bbecb67dbb3ced82f3     
撤离,疏散( evacuate的现在分词 ); 排空(胃肠),排泄(粪便); (从危险的地方)撤出,搬出,撤空
参考例句:
  • The solution is degassed by alternately freezing, evacuating and thawing. 通过交替的冻结、抽空和溶化来使溶液除气。
  • Are we evacuating these potential targets? 能够在这些目标地域内进行疏散吗?
10 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
11 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
12 charred 2d03ad55412d225c25ff6ea41516c90b     
v.把…烧成炭( char的过去式);烧焦
参考例句:
  • the charred remains of a burnt-out car 被烧焦的轿车残骸
  • The intensity of the explosion is recorded on the charred tree trunks. 那些烧焦的树干表明爆炸的强烈。 来自《简明英汉词典》
13 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
14 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
15 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴