英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国语文第二册 第23期:小棕熊

时间:2018-04-26 01:24来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   LESSON 23 The brown bear 第二十三课 小棕熊

  The Brown Bear lives in the woods.  小棕熊生活在树林之中。
  He is a good climber, and likes to make his home in a hollow tree.  他尤擅攀爬,并喜爱在空心树上建屋造舍。
  He is very fond of wild fruits of which he finds plenty in the forest.  他非常喜欢吃那些在林子里生长的野生果子。
  He is also fond of honey and robs the hives of the wild bees.  除此之外,蜂蜜也是他的最爱,为此他经常会掏野生蜜蜂的蜂窝。
  The wild bees make their hives in hollow trees and the brown bear finds them out by the smell of the honey. 野生蜜蜂将他们的蜂巢建在空心树上,而棕熊正是通过蜂蜜散发的味道发现它们的巢穴的。
  When he finds a hive, he climbs the tree and for hours and hours he gnaws1 the bark  每当发现一个蜂巢,棕熊就会爬上树,接下来的几个小时他开始啃咬树皮,
  and the wood till he makes a hole large enough to let his paw in.  直到洞口足以容纳他的爪子。
  Then in spite of the stings of the bees, he thrusts in his paw, and scoops2 out lumps of the comb with the honey in it. 之后,在蜜蜂的群起攻击中,他将他的爪子伸进洞口并将蜂蜜掏出来,
  Nor does he stop till he has robbed the poor bees of all their store.  直到他将可怜的蜜蜂的巢穴洗劫一空。
  When winter comes, the bear creeps into a hole or cave under the thick trees.  当冬天来临的时候,棕熊会选一棵茂密的大树并爬进树孔或洞穴中以树叶和树枝为床;
  There he makes for himself a bed of leaves and twigs3 and when the snow comes it covers him and he lies snugly4 hid beneath it.  当大雪袭来时,他便可以安然地躲在下面。
  He closes his eyes, and sleeps during the rest of the winter.  就这样,他闭上眼睛开始冬眠。
  In spring he wakens up again and begins once more to roam about the woods.  春天来临时,他苏醒过来并开始又一次的森林流浪之旅。
  Men go to the forest to hunt the bear.  此时的人类开始到森林去猎杀棕熊。
  They wish to get his skin to make coats and blankets and muffs.  他们想用棕熊的皮毛做大衣、毯子还有耳罩。
  They also eat his flesh and make oil from his fat. 他们也想吃他的肉,并从棕熊的脂肪中提炼出油供人类使用。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 gnaws 04e1b90666fd26b87dd1f890c734a7bb     
咬( gnaw的第三人称单数 ); (长时间) 折磨某人; (使)苦恼; (长时间)危害某事物
参考例句:
  • Time, whose tooth gnaws away everything else, is powerless against truth. 时间,它的利齿可咬碎万物,但对真理却无能为力。
  • The water gnaws at the shoreline. 海水侵蚀海岸线。
2 scoops a48da330759d774ce6eee2d35f1d9e34     
n.小铲( scoop的名词复数 );小勺;一勺[铲]之量;(抢先刊载、播出的)独家新闻v.抢先报道( scoop的第三人称单数 );(敏捷地)抱起;抢先获得;用铲[勺]等挖(洞等)
参考例句:
  • two scoops of mashed potato 两勺土豆泥
  • I used three scoops of flour and one(scoop)of sugar. 我用了三杓面粉和一杓糖。 来自辞典例句
3 twigs 17ff1ed5da672aa443a4f6befce8e2cb     
细枝,嫩枝( twig的名词复数 )
参考例句:
  • Some birds build nests of twigs. 一些鸟用树枝筑巢。
  • Willow twigs are pliable. 柳条很软。
4 snugly e237690036f4089a212c2ecd0943d36e     
adv.紧贴地;贴身地;暖和舒适地;安适地
参考例句:
  • Jamie was snugly wrapped in a white woolen scarf. 杰米围着一条白色羊毛围巾舒适而暖和。 来自《简明英汉词典》
  • The farmyard was snugly sheltered with buildings on three sides. 这个农家院三面都有楼房,遮得很严实。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   小学英语  英国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴