-
(单词翻译:双击或拖选)
Annoyance1 and complaints 恼怒与抱怨
[00:07.70]What a fool!
[00:09.85]真蠢!
[00:12.00]A:What do you think of his behavior yesterday?
[00:14.14]A:他昨天的行为你怎么看?
[00:16.27]B:What a fool!
[00:17.82]B:真蠢!
[00:19.37]A:He doesn't seem to be so birdbrained.
[00:21.52]A:他平时好像没这么呆.
[00:23.66]He must have been annoyed by something yesterday.
[00:26.11]昨天一定有什么事让他烦心了
[00:28.56]I'm fed up with all this...
[00:32.06]我受够了所有这......
[00:35.57]A:I'm fed up with all this.
[00:37.67]A:我受够了这种待遇.
[00:39.77]B:We can only bear it,since we're employees.
[00:42.26]B:忍忍吧,谁叫我们是雇员呢.
[00:44.76]A:Who says empolyees can be maltreated?I'd rather leave this company
[00:48.35]A:谁说雇员就得受气,我宁愿离开这里.
[00:51.94]I can't stand...
[00:54.73]我忍受不了...
[00:57.53]A:I can't stand her arrogance2.She looks down upon everybody.
[01:00.72]A:她太傲慢了,我受不了,她谁都瞧不起.
[01:03.91]B:Maybe it's her nature.
[01:05.86]B:也许这是她的本性.
[01:07.80]A:I'll let her know I'm not the one to be bullied3.
[01:10.20]A:我要让她知道我不是好欺负的.
[01:12.60]B:I think you'd better leave her alone.
[01:14.75]B:我想你还是别惹她.
[01:16.90]It' really makes my blood boil when ...
[01:20.89]当...时真让我恼火.
[01:24.89]A:It really makes my blood boil when this sort of things happens
[01:27.94]A:这种情况真让我恼火.
[01:30.98]B:Don't be so angry.It's passed anyway.
[01:33.62]B:别太生气了,已经过去了.
[01:36.26]A:I can't forget it.
[01:38.06]A:我可忘不了.
[01:39.86]B:You'd better cool yourself down first.
[01:41.96]B:你最好先冷静下来.
[01:44.06]What on earth does...mean?
[01:47.30]...到底什么意思?
[01:50.54]A:What on earth he mean?
[01:52.49]A:他到底是什么意思?
[01:54.43]B:Take it easy.
[01:55.93]B:别当真.
[01:57.43]A:He really made me mad.
[01:59.18]A:他真让我生气.
[02:00.94]B:You'll get used to his tempers soon.
[02:03.08]B:他的脾气你会习惯的.
[02:05.23]I just can't stand...
[02:08.53]我简直受不了...
[02:11.83]A:Why do you pinch your nose?
[02:13.72]A:你为什么捏着鼻子?
[02:15.60]B:I just can't stand the odor.It stinks4.
[02:18.14]B:我简直受不了这气味,臭死了.
[02:20.69]A:Why not open the window?
[02:22.44]A:为什么不开窗子?
[02:24.19]B:It's even worse outside.
[02:26.29]B:外面更臭.
[02:28.39]I simply can't bear...
[02:31.39]我简直受不了...
[02:34.39]A:I simply can't bear your barbaric behavior.
[02:37.14]A:你粗野的行为我简直忍受不了.
[02:39.89]B:Don't pretend that you're a good god.'
[02:42.02]B:别假装一本正经了.
[02:44.16]A:You should feel shameful5 for your behavior.
[02:46.45]A:你应该为你的行为感到羞耻.
[02:48.74]I really hate...
[02:51.38]我真讨厌...
[02:54.02]A:I really hate waiting.
[02:55.87]A:我讨厌等人.
[02:57.72]B:I'm sorry.I had something urgent to deal with at that time.
[03:00.46]B:对不起,那时我有点急事儿.
[03:03.19]A:You should have told me earlier.
[03:05.04]A:你应该早点告诉我.
[03:06.89]B:It was too late to inform you.
[03:08.93]B:通知你已经来不及了.
[03:10.97]But,...irritates me.
[03:14.71]可是,...真叫我恼火.
[03:18.46]A:Look here,what a mess he's made!
[03:20.81]A:瞧,他把这儿搞得一团糟.
[03:23.16]B:Maybe he didn't do it on purpose.
[03:25.21]B:也许他不是故意的.
[03:27.26]A:But his indifferent attitude irritates me.
[03:29.66]A:可是他显得无所谓,真叫我恼火.
[03:32.06]B:He's always like this.
[03:33.86]B:他总是这样.
[03:35.66]I'm very annoyed at...
[03:38.51]...令我很生气.
[03:41.35]A:I'm very annoyed at your disobedience.
[03:43.94]A:你不听话,真让我生气.
[03:46.54]B:But Mum,I didn't mess it up.
[03:48.59]B:可是我并没有把事情搞糟,妈妈.
[03:50.64]A:You should have asked for my opinion before you do it.
[03:53.18]A:做事之前应该先征求我的意见.
[03:55.73]B:Sorry,Mum.I won't do it again.
[03:57.92]B:对不起,妈妈.下次我会的.
[04:00.12]I wish you wouldn't be so...
[04:03.56]我希望你别太...
[04:07.01]A:I wish you wouldn't be so selfish.
[04:09.35]A:我希望你别太自私.
[04:11.69]B:Selfishness is one of human being's instincts.
[04:14.18]B:自私是人类的本性之一.
[04:16.68]A:But you should at least consider your son's future.
[04:19.18]A:但你起码该替儿子的未来着想.
[04:21.67]He's never satisfied with...
[04:25.02]他从不满意...
[04:28.37]A:Don't be angry with him.He's your father after all.
[04:30.24]A:别生他的气了,他些毕竟是你的父亲.
[04:32.11]B:But he doesn't treat me as a daughter.
[04:34.20]B:可他没把我当女儿.
[04:36.29]A:That's misunderstanding.
[04:37.99]A:那是你不理解.
[04:39.70]B:He's never satisfied with anything I say or do.
[04:42.29]B:不论我说什么做什么,他都不满意.
[04:44.88]You'd better mind your own business.
[04:48.48]你最好少管闲事.
[04:52.08]A:Why did she marry a man old enough to be her father?
[04:55.18]A:他都可以当她爸爸了.她怎么嫁给他?
[04:58.27]B:You'd better mind your own business.
[05:00.42]B:你最好少管闲事.
[05:02.57]A:I'm just curious.Do you think she loves him?
[05:04.91]A:我只不过好奇.你想她爱他吗?
[05:07.25]B:I've no idea.
[05:08.84]B:我不知道.
[05:10.44]You're interfering6 in my business.
[05:14.23]你这是在干涉我的私事.
[05:18.02]A:Are you really sure you don't take her as your girlfriend?
[05:20.98]A:你真的不把她当女朋友看待了吗?
[05:23.93]B:You're interfering in my own business.
[05:26.28]B:别干涉我的私事.
[05:28.63]A:But you're such good friends.I just can't imagine...
[05:31.54]A:可你们那么好,我就是不明白...
[05:34.44]B:Don't you know love and friendship are natural foes7?
[05:37.08]B:你难道不知道爱情和友情是天敌吗?
[05:39.72]Why don't you stop...?
[05:42.52]你干嘛不停下来...?
[05:45.31]A:What's that?What a brillant star!Look there.One more!Ah,how beautiful!
[05:49.46]A:那是什么?多么灿烂的一颗星!那儿,还有一颗!啊!太美了
[05:53.62]B:Why don't you stop talking and just watch?
[05:55.91]B:能不能闭上嘴只用眼睛看?
[05:58.20]Please ask when you...
[06:02.24]你...时请先问一声.
[06:06.29]A:Please ask when you borrow my things next time.
[06:08.39]A:下次你要借我的东西话,请先打一声招呼.
[06:10.49]B:Don't be angry.I'll double return you when I get rich.
[06:13.39]B:别生气,我有钱了会加倍还你的.
[06:16.30]A:When you get rich,I'm a dead man already.
[06:18.59]A:等你有钱了,我早已死了.
[06:20.88]I'm coming to the end of my patience.
[06:24.62]我的忍耐已到了极限了.
[06:28.37]A:I'm coming to the end of my patience.
[06:30.67]A:我的忍耐已到了级限了.
[06:32.98]B:Why's that?
[06:34.48]B:怎么了?
[06:35.98]A:The couple keep on disturbing me with their problems.
[06:38.63]A:那对夫妇老拿他们的问题来烦我.
[06:41.28]B:They turn to you because they trust you.
[06:43.43]B:他们信任你才向你求助的.
[06:45.58]The thing that really annoys me is...
[06:49.62]...,这实在令人生气.
[06:53.66]A:John!I've told you twice to throw these pieces fo paper away.
[06:56.90]A:约翰,我要你把这些纸扔掉,已经告诉两次了,为什么还在这儿?
[07:00.14]Why are they still here?
[07:01.93]恼怒与抱怨
[07:03.72]B:Don't be angry.I just thought you might need them.
[07:06.46]B:别发那么大火.我只不过认为你会有用.
[07:09.19]A:The thing that really annoys me is you didn't take my words seriously
[07:12.34]A:你把我的话当耳边风,这实在令人生气.
[07:15.48]I'm not at all pleased by your...
[07:19.43]你们的...我不满意.
[07:23.38]A:I'm not at all pleased by your negligence8.
[07:26.02]A:你们疏忽大意我很不满意.
[07:28.66]B:We feel terribly sorry.
[07:30.60]B:很抱歉.
[07:32.54]A:Apologies may count if they can get the losses back.
[07:35.64]A:不能挽回损失,抱歉有什么用.
1 annoyance | |
n.恼怒,生气,烦恼 | |
参考例句: |
|
|
2 arrogance | |
n.傲慢,自大 | |
参考例句: |
|
|
3 bullied | |
adj.被欺负了v.恐吓,威逼( bully的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 stinks | |
v.散发出恶臭( stink的第三人称单数 );发臭味;名声臭;糟透 | |
参考例句: |
|
|
5 shameful | |
adj.可耻的,不道德的 | |
参考例句: |
|
|
6 interfering | |
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
7 foes | |
敌人,仇敌( foe的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 negligence | |
n.疏忽,玩忽,粗心大意 | |
参考例句: |
|
|