英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语PK台 第541期:和老外开口聊中国的南北差异

时间:2018-08-27 08:50来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Dialogue 1

  Jingjing: Mark, have you travelled much in China?
  京晶:马克,你在中国旅游得多吗?
  Mark: I've been to most of the major cities.
  马克:我去过大多数大城市吧
  Jingjing: Which city did you like the best?
  京晶:你最喜欢哪个城市?
  Mark: That's hard to say. I enjoy visiting Shenzhen and Guangzhou. The tropical climate is nice for a change. And the food is great.
  马克:很难说。我喜欢去深圳和广州。换换热带气候感受一下还挺好的,食物也很好吃。
  Jingjing: Do you think you'd want to live in the south?
  京晶:你觉得你想住在南方吗?
  Mark: Not for long. In the summer it's too hot and humid. In the winter it's still cold, and damp.
  马克:不会长住吧。夏天太湿太热了。冬天也冷,湿冷。
  Jingjing: Ha ha. You're hooked on the central heating we have in the north.
  京晶:哈哈,你已经彻底离不开我们北方的集中供暖了吧。
  Mark: I guess you could say so. Also, I like having different seasons.
  马克:我猜你可以这么说吧。同样,我喜欢有分明的四季。
  Jingjing: Me too. It's nice to see spring blossoms and autumn leaves.
  京晶:我也是。看春花秋叶很美的。
  Mark: You said it. It seems like the season is always about to change.
  马克:可不是吗。看上去就像这季节随时准备改变。
  Jingjing: Can you bear the cold in the north?
  京晶:你能忍受北方的寒冷吗?
  Mark: Sure. I grew up in the northern part of the US. So, it wasn't a big surprise when I came here.
  马克:当然。我就是在美国的北部长大的。所以,但我来这儿的时候也没觉得太多意外。
  Jingjing: I think Beijing winters are a little too long.
  京晶:我觉得北京的冬天有点长。
  Mark: They do kind of drag on.
  马克:确实有点拖拉。
  Jingjing: It's pretty easy to get cabin fever.
  京晶:很容易觉得(在室内)闷得难受。
  Mark: That's one of the reasons I look forward to spring every year.
  马克:这也是我每年期待春天的原因之一。
  New words: 习语短语:
  major cities 大的、著名的城市
  (big, famous cities)
  hard to say 很难说,不确定
  (difficult to say for sure)
  hooked on 依赖于,沉迷于
  (addicted to, totally reliant on)
  central heating 集中供暖
  (heating system provided to the public)
  drag on 拖的,拖沓的
  (last a long time, too long)
  cabin fever 闷在屋里难受
  (stuck in the house with room mates or family members)
  Dialogue 2
  Mark: Jingjing, do you think northerners are very different from southerners in China?
  马克:京晶,你觉得在中国,北方人和南方人的区别很大吗?
  Jingjing: They sure are.
  京晶:那是当然
  Mark: How so?
  马克:怎么个区别?
  Jingjing: Well, northerners are known for being boisterous1.
  京晶:北方人是出了名的热闹活泼
  Mark: I thought it was in the south that people had a hot pepper temper.
  马克:我以为是在南方人们脾气火爆。
  Jingjing: That's not quite right. Maybe that has to do with spicy2 food.
  京晶:并不完全正确。也许跟那些辣辣的食物有关。
  Mark: Right. Not all southern food is spicy.
  马克:对,不知所有的南方食物都是辣的
  Jingjing: In general, southerners are a little more low key. They think it's important to be quiet and clever.
  京晶:总体来说,南方人稍微低调一些。他们认为成为安静而机灵的人更加重要。
  Mark: When I visited the south, I got a mellow3 feeling from the people there.
  马克:当我去南方的时候,我在人们那里感到了一种平和。
  Jingjing: Yeah. Meanwhile, in the north, people seem more passionate4.
  京晶:是的。同时,在北方,人们看上去更充满激情。
  Mark: Hmm, people do talk more loudly in the north.
  马克:嗯,在北方,人们确实更大声地说话。
  Jingjing: Does it bother you how noisy people are sometimes?
  京晶:人们有时候会非常吵闹,这一点烦扰你吗?
  Mark: Nah, it's kind of cool.
  马克:不会。还挺酷的。
  Jingjing: But the mellow lifestyle of southerners is cool too, right?
  京晶: 但是南方人的那种平和的生活方式也很酷,对吗?
  Mark: Yes. It's just as cool, just different.
  马克:是的,一样酷,不同的酷罢了
  New words: 习语短语:
  boisterous 大声的,外向的,热闹的
  (loud, jovial, outgoing, maybe bothersome to people nearby)
  a hot pepper temper 爆脾气
  (easily angered)
  low key 低调的,放松的,随和的
  (relaxed, calm, easygoing)
  a mellow feeling 一种平静的,淡定的感觉
  (a feeling of calmness)
  passionate 有热情的,兴奋的,热闹的
  (excited, fun)

点击收听单词发音收听单词发音  

1 boisterous it0zJ     
adj.喧闹的,欢闹的
参考例句:
  • I don't condescend to boisterous displays of it.我并不屈就于它热热闹闹的外表。
  • The children tended to gather together quietly for a while before they broke into boisterous play.孩子们经常是先静静地聚集在一起,不一会就开始吵吵嚷嚷戏耍开了。
2 spicy zhvzrC     
adj.加香料的;辛辣的,有风味的
参考例句:
  • The soup tasted mildly spicy.汤尝起来略有点辣。
  • Very spicy food doesn't suit her stomach.太辣的东西她吃了胃不舒服。
3 mellow F2iyP     
adj.柔和的;熟透的;v.变柔和;(使)成熟
参考例句:
  • These apples are mellow at this time of year.每年这时节,苹果就熟透了。
  • The colours become mellow as the sun went down.当太阳落山时,色彩变得柔和了。
4 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语PK台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴