英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语PK台 第641期:元旦假期朋友圈被十八岁照片刷屏

时间:2018-09-03 05:18来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Dialogue 1

Jingjing and Mark are chatting on the subway.
京晶和马克在地铁上聊天。
Jingjing: Is this seat taken?
京晶:这个座位有人坐吗?
Mark: Go ahead. Oh, Jingjing, it's you!
马克:没人,你坐吧。哎呀,是你呀京晶!
Jingjing: I'm on my way to work.
京晶:我这是去上班路上
Mark: Me too, I'm just looking through WeChat moments to pass the time.
马克:我也是。我一直在看微信朋友圈打发时间。
Jingjing: Have you noticed any trends2 in people's posts?
京晶:你注意到最近的发布热点了吗?
Mark: Yeah. Lately, a lot of people have been posting pictures of when they were 18 years old.
马克:注意到了。最近,有许多人都在晒自己十八岁时的照片。
Jingjing: Do you know why that is?
京晶:你知道为什么会这样吗?
Mark: Let me guess: since it's 2018, someone got the idea, and it went viral.
马克:我猜猜,因为2018年了,有人有了这个想法,然后就广泛地流行开来。
Jingjing: That's a good guess. This coming year is also the first year that the post-90s generation can no longer call themselves teenagers.
京晶:这个猜得好!这新的一年也是九零后们不能再把自己叫做“青少年”的第一年。
Mark: You know what I noticed about all those pictures?
马克:你知道我在所有的这些照片里注意到什么了吗?
Jingjing: What was that?
京晶:什么呢?
Mark: Fewer of them were selfies.
马克:很少有自拍。
Jingjing: I don't know if that means3 people took fewer selfies when they were 18.
京晶:我不知道这是不是说明人们十八岁时更少自拍。
Mark: Yeah, I guess if you have a whole year of photos to choose from, you don't have to use a selfie.
马克:对啊,我猜如果你有一整年的照片可以选,不需要非选自拍嘛。
Jingjing: The most charming4 ones are group photos, showing what people were doing when they were 18 years old.
京晶:最吸引人最好看的就是集体合影了,展示了人们在十八岁的时候都在干什么。
Mark: Right. It's cool to see what hobbies and interests people had when they were younger.
马克:对。很酷,能看见人们在年轻一些的时候都有哪些喜好和兴趣。
Jingjing: It's a nice trend1, looking back on innocent5 times.
京晶:很好的一个潮流,回望青葱岁月。
Mark: You said it.
马克:是啊!
New words: 习语短语
trends 潮流,趋势
something that more and more people are doing (a general change in the way people are behaving, or a behavior that is very common for a short time)
went viral 社交媒体上的快速广泛的传播
spread quickly, especially a video posted on social media6
post-90s generation 90 后
people in 1990 or afterwards (but not after 2000)
Dialogue 2
Later on, a bunch7 of people get off the subway, and it is quiet enough to talk again.
接下来,一群人下车了,安静得又可以继续聊天
Jingjing: Are you still looking at WeChat moments?
京晶:你还在看微信朋友圈吗?
Mark: Kind of. I'm having a look at my subscriptions8. There's already an article about why people are posting pictures of themselves as 18-year-olds.
马克:在吧。我在看我的订阅。这里已经有篇文章在说人们为什么要晒自己十八岁时的照片。
Jingjing: Does it give the same reason I told you?
京晶:也给出了我给你说的同样的理由吗?
Mark: Yeah, and it talks a little about other social media trends.
马克:对,也谈到了一点其他社交媒体上流行的东东。
Jingjing: Is there a general pattern?
京晶:有普遍模式吗?
Mark: There might be. You know, each of these trends starts out as a cute joke. It becomes wildly popular, and everyone wants to get involved. Then, a few people make a joke about the joke. Finally everyone forgets about it.
马克:可能有哦。你知道,每个这样的潮流都是从一个可爱的笑话开始。然后广为流行,然后每个人都想参与其中玩起来。然后,又有一些人开这个玩笑的玩笑,最终人们把这事儿给忘了。
Jingjing: It seems like the 18-year-old posts are still a pretty hot trend. I wonder what the joke could be?
京晶:看上去18岁晒照这事儿还挺火的。我在想这可能会是个什么玩笑呢?
Mark: Well, the article predicts9 that people will post pictures of themselves at 18-months old, or post pictures of famous people (like Donald Trump10 or Lù Hán) when they were 18 years old.
马克:这篇文章预计人们会晒自己十八个月时的照片,或者发名人十八岁时的照片(比如特朗普或者鹿晗)
Jingjing: Those would be pretty funny.
京晶:那些就挺好玩了。
Mark: There's even a guy that takes old social media trends and makes new videos about them.
马克:甚至还有一个人把老的社交媒体梗又拿出来做了新的视频。
Jingjing: How does that work?
京晶:怎么弄呢?
Mark: Well, he must have access to the sets at a movie studio11. He took the ice bucket12 challenge13, and set it at the time of the Beijing Olympics. Everyone's wearing those volunteer uniforms.
马克:他肯定在电影工作室有门路。他参加了冰桶挑战,然后把时间设置在了北京奥运会上,每个人都穿着志愿者制服。
Jingjing: Let me see. Oh yeah, here's another one where people—it looks like the Tang dynasty—are eating fresh dates and bananas.
京晶:让我看看。这儿还有另一个,时间好像—看着像唐朝呢!在吃鲜枣儿和香蕉。
Mark: That one's good for a laugh. Those videos make it look like he was the one who started each of these trends.
马克:那个真够逗的。那些视频看着好像他就是开启所有这些潮流的人呢。
Jingjing: Interesting idea. I wonder what he'd do with the 18-year-old trend.
京晶:好玩的想法。我很好奇重返十八岁他会玩点什么?
New words: 习语短语
wildly popular 超级流行
so popular that people do/like it without knowing the reason
ice bucket challenge 冰桶挑战
a social media trend, in which people dumped buckets of ice water on themselves and collected money for amyotrophic lateral sclerosis research (aka ALS ice bucket challenge)
good for a laugh 太好笑值得一看
funny, worth seeing/reading just because it's funny

点击收听单词发音收听单词发音  

1 trend om9wf     
n.趋势,倾向,方位;vi.倾向,转向
参考例句:
  • Today's trend is toward less formal clothing.眼下时尚趋向于穿着随便。
  • The trend of prices is still upwards.物价的趋向是仍在上涨。
2 trends 9ce2472db8c3b3d94511365004ce8468     
n.趋势( trend的名词复数 );(海岸、河流、道路等的)走向;流行;时尚v.伸向( trend的第三人称单数 );趋向;倾向;使趋向
参考例句:
  • The figures were obtained by extrapolating from past trends. 这些数据是从过去的趋势推断出来的。
  • fashionistas who are slaves to the latest trends 被潮流牵着鼻子走的赶时髦者
3 means 9oXzBX     
n.方法,手段,折中点,物质财富
参考例句:
  • That man used artful means to find out secrets.那人使用狡猾的手段获取机密。
  • We must get it done by some means or other.我们总得想办法把它干完。
4 charming 7wuzfa     
adj.迷人的,可爱的
参考例句:
  • She looked small and gentle and altogether charming.她看起来小巧文雅,十分迷人。
  • She has charming manners.她具有媚人的风姿。
5 innocent J68xs     
adj.无罪的,清白的;无害的;天真的,单纯的
参考例句:
  • I'm not quite so innocent as to believe that.我还不至于简单到相信那种事的地步。
  • I was very young,and very innocent.我那时非常年轻,幼稚无知。
6 media 2Ckxo     
n.(medium的复数)媒体,新闻媒介,传播媒介
参考例句:
  • The local media reported rioting across the country.当地媒体报道了全国范围的骚乱。
  • His latest movie is being hyped up by the media.他新近的电影正被媒体大肆炒作。
7 bunch CSryD     
n.串,束;群,帮
参考例句:
  • A bunch of girls was[were] sitting on the grass.一群女孩坐在草地上。
  • I received a bunch of flowers yesterday.昨天我收到了一束鲜花。
8 subscriptions 2d5d14f95af035cbd8437948de61f94c     
n.(报刊等的)订阅费( subscription的名词复数 );捐款;(俱乐部的)会员费;捐助
参考例句:
  • Subscriptions to these magazines can be paid in at the post office. 这些杂志的订阅费可以在邮局缴纳。 来自《简明英汉词典》
  • Payment of subscriptions should be made to the club secretary. 会费应交给俱乐部秘书。 来自《简明英汉词典》
9 predicts 65beaabfbc212b6650d00666f6f69ed4     
预言,预测,预示( predict的第三人称单数 )
参考例句:
  • The weather bureau predicts that there will be an earthquake. 气象局预测将有地震。
  • Theory thus predicts that there will be a flare of infrared radiation. 因此,理论预言会有红外辐射耀发。
10 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
11 studio Otkw2     
n.摄影棚(场);演播室;画室;工作室
参考例句:
  • They are building a modern studio.他们正在修建一座现代化的摄影室。
  • He had to spend long hours in the recording studio.他不得不花很长的时间在录音室里。
12 bucket 3sbzh     
n.水桶,一桶之量,吊桶
参考例句:
  • The bottom of the bucket has worn through after all this time.经过这么长时间,这只桶的底部终于磨穿了。
  • Can you fill me a bucket of water,please?请给我打一桶水好吗?
13 challenge 3rozD     
n.挑战;v.向...挑战
参考例句:
  • The job doesn't really challenge him.这项工作不能真正地考验他。
  • She looked at me with challenge.她带着挑战的目光看着我。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语PK台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴