-
(单词翻译:双击或拖选)
地点:中央公园咖啡馆
人物:菲比,瑞秋,莫妮卡,艾丽斯,弗兰克
事件:菲比发现自己将小狗送给弗兰克和艾丽斯都能使他们那么快乐,就决定要为两个人做代理孕母。
剧情片段
Phoebe: My mom’s gonna be here any minute. I can’t do this. I can’t give him up. Yes, I can. No①.
菲比:我妈妈随时都可能到。(抱着小狗依依不舍)我真不想送它走。我舍不得。不,我能做到。不能。(菲比左右为难,十分纠结,一旁的莫妮卡和瑞秋也跟着难受)
Rachel: I can’t watch this.2 It’s like Sophie’s Choice②.
瑞秋:我真是看不下去了。这简直就像是《苏菲的抉择》一样。
Alice: Uh, we were just in the neighborhood, so…
艾丽斯:(与弗兰克一起进来,跟大家打了招呼)我们刚刚散步走到这里,所以……
Frank1: Yeah, so we just thought we’d stop by and let you know there’s still no pressure.
弗兰克:对,我们只是路过进来看看,想让你知道,我们不想让你有什么压力。
Alice: None③. But if there was something you wanted to tell us, we’re just gonna be right over there having coffee.
艾丽斯:绝不会逼你。但是你要是有什么想和我们说,(指着咖啡台说)我们就在那边喝咖啡。
Phoebe: Okay.
菲比:好的。
Frank: Oh, who’s this little guy? Oh, he’s so cute, he reminds me of my old dog, Tumour2.
弗兰克:(注意到菲比怀里抱着的小狗)哦,这个小家伙是谁?(接过来抱在自己手里)哦,他太可爱啦,他让我想起我以前那只狗,“肿瘤”。
Alice: You are so precious3. I could just take you home④.
艾丽斯:你太漂亮啦,真想把你带回家。(弗兰克和艾丽斯一起快乐地逗着小狗玩)
Phoebe: Hey, why don’t⑤ you?
菲比:嘿,不如你们把它带回家吧!
Frank: Are you serious?
弗兰克:真的吗?
Phoebe: Uh-huh⑥, yeah!
菲比:啊,对啊!
Monica: What are you doing?
莫妮卡:(吃惊地看着菲比)你在做什么?
Phoebe: No, I’m really Okay with this. You know why? ’Cause look at them, and I made that3, so… I know it’s gonna be like a million times harder to give up a baby but, oh my God, it’s gonna feel like a million times better, right? I wanna do this. I wanna carry your baby.4
菲比:我舍得放手。你知道为什么吗?看看他们,看他们有多快乐。而这是我带给他们的,所以……我知道放弃一个婴儿会比放弃一只小狗难上100万倍,但是,啊,天呀,我得到的快乐也会是100万倍,对吧?我想要这样做。(菲比站起来,对正在和小狗玩得不亦乐乎的弟弟和弟妹说)我愿意怀你们的孩子。(艾丽斯激动地说不出话,拥抱菲比)
1 frank | |
adj.坦白的,直率的,真诚的 | |
参考例句: |
|
|
2 tumour | |
n.(tumor)(肿)瘤,肿块 | |
参考例句: |
|
|
3 precious | |
adj.宝贵的,珍贵的,过于精致的,珍爱的 | |
参考例句: |
|
|