-
(单词翻译:双击或拖选)
The Last Rose of Summer
夏日最后的玫瑰
Thomas Moore
汤姆斯·摩尔
'Tis the last rose of summer
这是夏日最后的玫瑰
Left blooming alone;
独自绽放着;
All her lovely companions
所有昔日动人的同伴
Are faded and gone;
都已凋落残逝;
No flower of her kindred,
身旁没有同类的花朵,
No rose-bud is nigh,
没有半个玫瑰苞,
to reflect back her blushes,
映衬她的红润,
to give sigh for sigh.
分担她的忧愁。
I'll not leave thee, thou lone1 one!
我不会离开弧零零的你!
To pine on the stem;
让你单独地憔悴;
Since the lovely are sleeping,
既然美丽的同伴都已入眠,
Go, sleep thou with them.
去吧!你也和她们一起躺着。
为此,我好心在散放
Thy leaves o'er the bed
你的丽叶在花床上
Where thy mates of the garden
那儿,也是你花园的同伴
无声无息躺着的地方。
So Soon may I follow,
如此,不久我也可能追随而去,
When friendships decay,
当友谊渐逝,
And from Love's shining circle
从闪亮的爱之戒指上
宝石掉落了。
When true hearts lie withered6,
当真挚的心已枯萎,
And fond ones are flown,
所爱的人已逝去,
Oh! who would inhabit
啊!谁还愿留在
这荒冷的世上独自凄凉?
1 lone | |
adj.孤寂的,单独的;唯一的 | |
参考例句: |
|
|
2 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
3 scatter | |
vt.撒,驱散,散开;散布/播;vi.分散,消散 | |
参考例句: |
|
|
4 scentless | |
adj.无气味的,遗臭已消失的 | |
参考例句: |
|
|
5 gems | |
growth; economy; management; and customer satisfaction 增长 | |
参考例句: |
|
|
6 withered | |
adj. 枯萎的,干瘪的,(人身体的部分器官)因病萎缩的或未发育良好的 动词wither的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
7 bleak | |
adj.(天气)阴冷的;凄凉的;暗淡的 | |
参考例句: |
|
|