英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语诗歌精选 尤利西斯(1)

时间:2021-05-14 02:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Ulysses

尤利西斯

Alfred Tennyson

阿尔弗雷德·丁尼生

It little profits that an idle king,

一个无所事事的国王没有当头,

By this still hearth1, among these barren crags,

安居家中,在这个嶙峋的岛国。

Matched with an aged2 wife, I mete3 and dole4

我与年老的妻子相伴,颁布着我与年老的妻子相伴,颁布着

Unequal laws unto a savage5 race,

各种不同的奖惩法令,治理野蛮的民族,

That hoard6, and sleep, and feed, and know not me.

他们只知道贮藏食物、吃、睡、收藏,却不知道我是谁。

I cannot rest from travel: I will drink

我不能停歇我的跋涉;我决心

Life to the lees: all times I have enjoyed

饮尽生命之杯。

Greatly, have suffered greatly, both with those

我曾享受过莫大欢乐,也尝过不少苦头,

That loved me, and alone; on shore, and when

有时与爱我的人在一起,有时却独自一人;不论在岸上还是在

Through scudding7 drifts the rainy Hyades

海上,激流滚滚,暴风雨把沉沉大海激得汹涌澎湃,

Vest the dim sea: I am become a name;

如今我仅成了一个虚名。

For always roaming with a hungry heart

我如饥似渴地漂泊不止,

Much have I seen and known; cities of men

我已见识了许多民族的城池 各种礼仪、各种气候、各国的议员和政要,

And manners, climates, councils, governments,

我本人并非举足轻重,而是受到最高礼遇。

Myself not least, but honoured of them all;

在遥远的狂风怒吼的特洛伊战场上,

And drunk delight of battle with my peers; Far on the ringing plains of windy Troy.

我曾陶醉于与敌手作战的欢欣。

I am part of all that I have met;

我本身也是我经历的一部分;

Yet all experience is an arch wherethrough

然而,所有的经历都只是一座拱门,

Gleams that untravelled world, whose margin8 fades

穿过拱门,尚未游历的世界在门外闪光, 而随着我一步一步的前进,

For ever and for ever when I move.

它的边界也不断向后退让。

How dull it is to pause, to make an end,

要是就此停歇,那是何等沉闷无趣,

To rust9 unburnished, not to shine in use!

人如宝刀,不磨砺就要生锈,不使用,就不会发光 生命岂能等同于呼吸!

As though to breath were life. Life piled on life

几次生命堆起辛犹嫌太短,

Were all to little, and of one to me

何况我唯一的生命已余年无多。

Little remains10: but every hour is saved From that eternal silence, something more,

唯有从永恒的沉寂之中夺回每个小时,让每个小时都会曾添更多的收获,

A bringer of new things; and vile11 it were

带来新的事物;最可厌的是

For some three suns to store and hoard myself, And this gray spirit yearning12 in desire

把自己长期封存、贮藏起来,让我灰色的灵魂徒然渴望

To follow knowledge like a sinking star, Beyond the utmost bound of human thought.

在人类思想最远的边界之外 追求知识,就像追求沉没的星星。

This is my son, mine own Telemachus,

这是我的儿子式勒玛科斯,


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hearth n5by9     
n.壁炉炉床,壁炉地面
参考例句:
  • She came and sat in a chair before the hearth.她走过来,在炉子前面的椅子上坐下。
  • She comes to the hearth,and switches on the electric light there.她走到壁炉那里,打开电灯。
2 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
3 mete t1xyy     
v.分配;给予
参考例句:
  • Schools should not mete out physical punishment to children.学校不应该体罚学生。
  • Duly mete out rewards and punishments.有赏有罚。
4 dole xkNzm     
n.救济,(失业)救济金;vt.(out)发放,发给
参考例句:
  • It's not easy living on the dole.靠领取失业救济金生活并不容易。
  • Many families are living on the dole since the strike.罢工以来,许多家庭靠失业救济金度日。
5 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
6 hoard Adiz0     
n./v.窖藏,贮存,囤积
参考例句:
  • They have a hoard of food in the basement.地下室里有他们贮藏的食物。
  • How many curios do you hoard in your study?你在你书房里聚藏了多少古玩?
7 scudding ae56c992b738e4f4a25852d1f96fe4e8     
n.刮面v.(尤指船、舰或云彩)笔直、高速而平稳地移动( scud的现在分词 )
参考例句:
  • Clouds were scudding across the sky. 云飞越天空。 来自辞典例句
  • China Advertising Photo Market-Like a Rising Wind and Scudding Clouds. 中国广告图片市场:风起云涌。 来自互联网
8 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
9 rust XYIxu     
n.锈;v.生锈;(脑子)衰退
参考例句:
  • She scraped the rust off the kitchen knife.她擦掉了菜刀上的锈。
  • The rain will rust the iron roof.雨水会使铁皮屋顶生锈。
10 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
11 vile YLWz0     
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的
参考例句:
  • Who could have carried out such a vile attack?会是谁发起这么卑鄙的攻击呢?
  • Her talk was full of vile curses.她的话里充满着恶毒的咒骂。
12 yearning hezzPJ     
a.渴望的;向往的;怀念的
参考例句:
  • a yearning for a quiet life 对宁静生活的向往
  • He felt a great yearning after his old job. 他对过去的工作有一种强烈的渴想。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语诗歌
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴