英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语诗歌精选 尤利西斯(2)

时间:2021-05-14 02:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

To whom I leave the scepter and the isle—

我给他留下我的岛国和君权节杖,

Well-loved of me, discerning to fulfill1

我很爱他,他有胆有识,

This labour, by slow prudence2 to make mild

能胜任这一果作;谨慎耐心地 教化粗野的民族,

A rugged3 people, and through soft degrees Subdue4 them to the useful and the good.

用温和的步骤 驯化他们,使他们成为有用的良民。

Most blameless is he, centered in the sphere

他是无可指责的,他虽年少,

Of common duties, decent not to fail In offices of tenderness, and pay

在我离去后他会担起重任,

Meet adoration5 to my household gods,

并对我家的信护神表示崇敬。

When I am gone. He works his work, I mine.

他做他的工作,我走我的路。

There lies the port; the vessel6 puffs7 her sail:

海港就在那边,海船正扬帆起航,

There gloom the dark broad seas. My mariners8,

大海黑暗一片。我的水手们

Souls that have toiled10, and wrought11, and thought with me—

与我同辛劳、同工作、同思想的人—— 。

That ever with a frolic welcome took The thunder and the sunshine, and opposed

对雷电和阳光永远是同等的欢迎

Free hearts, free foreheads—you and I are old;

并用自由的心与头颅来抗争,你们和我都已老了,

Old age had yet his honour and his toil9;

但老年仍有老年的荣誉、老年的辛劳;

Death closes all: but something ere the end, Some work of noble note, may yet be done,

死亡终结一切,但在终点前 我们还能做出一番崇高的事业,

Not unbecoming men that strove with Gods. The lights begin to twinkle from the rocks:

使我们配称为与神斗争的人。 礁石上的灯塔已开始闪烁,

The long day wanes12: the slow moon climbs: the deep

长昼将尽,月亮缓缓爬上天边,

Moans round with many voices. Come, my friends,

海洋向四周发出各种呻吟。来吧,朋友们,

'Tis not too late to seek a newer world.

探寻新的世界 现在为时不晚。开船吧!

Push off, and sitting well in order smite13 The sounding furrows14; for my purpose holds

坐成排,划破这喧哗的海浪,

To sail beyond the sunset, and the baths

我决心驶向太阳沉没的彼方,

Of all the western stars, until I die.

超越西方星斗的浴场,至死方止。

It may be that the gulfs will wash us down:

也许深渊会把我们呑噬,

It may be we shall touch the Happy Isles15,

也许我们将到达琼岛乐土,

And see the great Achilles, whom we knew.

与老朋友阿喀琉斯会晤。

Though much is taken, much abides16; and though

尽管我们被拿走的很多,留下的也不少,

We are not now that strength which in the old days

虽然我们的力量已不如当初,

Moved earth and heaven; that which we are, we are,

已远非昔曰移天动地的雄姿,

One equal-temper of heroic hearts,

但我们还是一如既往,有同样的性情,有同样的雄心

Made weak by time and fate, but strong in will

虽被时光和命运摧弱,但仍有坚强的意志,

To strive, to seek, to find, and not to yield.

坚持着 去奋斗、去探索、去寻求,就是不屈服。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
2 prudence 9isyI     
n.谨慎,精明,节俭
参考例句:
  • A lack of prudence may lead to financial problems.不够谨慎可能会导致财政上出现问题。
  • The happy impute all their success to prudence or merit.幸运者都把他们的成功归因于谨慎或功德。
3 rugged yXVxX     
adj.高低不平的,粗糙的,粗壮的,强健的
参考例句:
  • Football players must be rugged.足球运动员必须健壮。
  • The Rocky Mountains have rugged mountains and roads.落基山脉有崇山峻岭和崎岖不平的道路。
4 subdue ltTwO     
vt.制服,使顺从,征服;抑制,克制
参考例句:
  • She tried to subdue her anger.她尽力压制自己的怒火。
  • He forced himself to subdue and overcome his fears.他强迫自己克制并战胜恐惧心理。
5 adoration wfhyD     
n.爱慕,崇拜
参考例句:
  • He gazed at her with pure adoration.他一往情深地注视着她。
  • The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
6 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
7 puffs cb3699ccb6e175dfc305ea6255d392d6     
n.吸( puff的名词复数 );(烟斗或香烟的)一吸;一缕(烟、蒸汽等);(呼吸或风的)呼v.使喷出( puff的第三人称单数 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧
参考例句:
  • We sat exchanging puffs from that wild pipe of his. 我们坐在那里,轮番抽着他那支野里野气的烟斗。 来自辞典例句
  • Puffs of steam and smoke came from the engine. 一股股蒸汽和烟雾从那火车头里冒出来。 来自辞典例句
8 mariners 70cffa70c802d5fc4932d9a87a68c2eb     
海员,水手(mariner的复数形式)
参考例句:
  • Mariners were also able to fix their latitude by using an instrument called astrolabe. 海员们还可使用星盘这种仪器确定纬度。
  • The ancient mariners traversed the sea. 古代的海员漂洋过海。
9 toil WJezp     
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事
参考例句:
  • The wealth comes from the toil of the masses.财富来自大众的辛勤劳动。
  • Every single grain is the result of toil.每一粒粮食都来之不易。
10 toiled 599622ddec16892278f7d146935604a3     
长时间或辛苦地工作( toil的过去式和过去分词 ); 艰难缓慢地移动,跋涉
参考例句:
  • They toiled up the hill in the blazing sun. 他们冒着炎炎烈日艰难地一步一步爬上山冈。
  • He toiled all day long but earned very little. 他整天劳碌但挣得很少。
11 wrought EoZyr     
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
参考例句:
  • Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
  • It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
12 wanes 2dede4a31d9b2bb3281301f6e37d3968     
v.衰落( wane的第三人称单数 );(月)亏;变小;变暗淡
参考例句:
  • The moon waxes till it becomes full, and then wanes. 月亮渐盈,直到正圆,然后消亏。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The moon waxes and wanes every month. 月亮每个月都有圆缺。 来自《简明英汉词典》
13 smite sE2zZ     
v.重击;彻底击败;n.打;尝试;一点儿
参考例句:
  • The wise know how to teach,the fool how to smite.智者知道如何教导,愚者知道怎样破坏。
  • God will smite our enemies.上帝将击溃我们的敌人。
14 furrows 4df659ff2160099810bd673d8f892c4f     
n.犁沟( furrow的名词复数 );(脸上的)皱纹v.犁田,开沟( furrow的第三人称单数 )
参考例句:
  • I could tell from the deep furrows in her forehead that she was very disturbed by the news. 从她额头深深的皱纹上,我可以看出她听了这个消息非常不安。 来自《简明英汉词典》
  • Dirt bike trails crisscrossed the grassy furrows. 越野摩托车的轮迹纵横交错地布满条条草沟。 来自辞典例句
15 isles 4c841d3b2d643e7e26f4a3932a4a886a     
岛( isle的名词复数 )
参考例句:
  • the geology of the British Isles 不列颠群岛的地质
  • The boat left for the isles. 小船驶向那些小岛。
16 abides 99cf2c7a9b85e3f7c0e5e7277a208eec     
容忍( abide的第三人称单数 ); 等候; 逗留; 停留
参考例句:
  • He abides by his friends. 他忠于朋友。
  • He always abides by the law. 他素来守法。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语诗歌
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴