-
(单词翻译:双击或拖选)
Do Not Stand At My Grave And Weep - Mary Frye
请不要在我坟前哭泣 - Mary Frye
Do not stand at my grave and weep; I am not there. I did not sleep.
请不要在我坟前哭泣;我不在那里,我没有长眠。
I am in a thousand winds that blow, I am the softly falling snow.
我是吹过的缕缕微风,我是雪花的点点光芒。
I am the gentle showers of rain, I am the fields of ripening1 grain.
我是秋天如丝的细雨,我是那田里成熟的稻谷。
I am in the morning hush2, I am in the graceful3 rush Of beautiful birds in circling flight, I am the starshine of the night.
我在那清晨的静谧中,我在那有序的匆忙中,我是那环绕飞行地漂亮的鸟,我是那夜晚里的星光。
I am in the flowers that bloom, I am in a quiet room.
我是那盛开的花儿,我在一个安静的空间里。
I am in the birds that sing, I am in each lovely thing.
我在一群鸣叫的鸟群里,我在一切美好可爱的事物里。
Do not stand at my grave and cry, I am not there. I do not die.
请不要在我的坟前哭泣,我不在那里,我没有离开人世。
1 ripening | |
v.成熟,使熟( ripen的现在分词 );熟化;熟成 | |
参考例句: |
|
|
2 hush | |
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静 | |
参考例句: |
|
|
3 graceful | |
adj.优美的,优雅的;得体的 | |
参考例句: |
|
|