英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7375

时间:2018-12-13 01:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The new unity1 government in Tunisia appears to be in danger of falling apart just a day after it was formed. At least three ministers, all with strong trade union links, have already resigned, and others are threatening to go. Our correspondent Wyre Davies is in Tunis.

突尼斯新的联合政府就在成立一天之后似乎就面临分裂的危险。已有三名与工会有着密切关系的部长辞职,其他部长也威胁辞职。我们的记者Wyre Davies在突尼斯报道。

Barely a day after the interim2 unity government was announced, it was in real danger of collapse3 as three ministers from Tunisia's labour movement withdrew. The junior ministers and their supporters said they could not be part of an administration in which several members of the former authoritarian4 government had been given prominent positions. As more pro-democracy protests in Tunis and across the rest of the country again turned violent, a stable transition to open and democratic government is by no means certain.

突尼斯宣布成立临时联合政府仅仅一天之后,来自突尼斯劳工运动的三名部长就宣布退出,临时政府面临垮台的危险。这些职位较低的部长和他们的支持者表示,上届政府的几名成员被赋予显要的职位,他们不愿意在这样的政府中就职。随着首都突尼斯和全国其他地方的支持民主抗议活动再次转向暴力,向公开民主的政府进行稳定的转变是绝对不可能的。

The former Haitian leader Jean-Claude Duvalier, also known as "Baby Doc", has been detained by police two days after his surprise return to Haiti after 25 years in exile. Earlier, the Haitian authorities said they were going to question him to determine whether he should be prosecuted5 for stealing from the treasury6. Andy Gallacher reports.

前海地领袖,“娃娃医生”让-克洛德·杜瓦利埃 (Jean-Claude Duvalier)经过在外流亡25年突然回国两天之后被警方拘留。此前,海地当局表示,他们将对让-克洛德·杜瓦利埃进行审问,以决定是否以窃取国家财产罪对他提起控诉。Andy Gallacher报道。

Jean-Claude Duvalier has been at the Karibe Hotel in Port-au-Prince since his surprise return to Haiti on Sunday. Dozens of Haitian police officers have been posted both inside and outside the building, and it's reported that the former dictator met with senior judicial7 figures on Monday night. Now he's been taken into custody8 by the police, but it's not clear whether Mr Duvalier has been arrested or if he'll be charged with any crimes. Eyewitnesses9 say the 59-year-old wasn't in handcuffs. Mr Duvalier, or "Baby Doc" as he's also known, was forced into exile in 1986 following a mass uprising.

自周日突然回国以来,让-克洛德·杜瓦利埃 (Jean-Claude Duvalier)一直居住在加勒比酒店。酒店内外共有几十名警察驻守,据报道,这位前独裁者在周一晚上会晤了一些高级司法人物。现在他已经被警方拘留,但是目前还不清楚让-克洛德·杜瓦利埃是否已经被捕,也不清楚他是否会以某种罪名被控告。目击者表示,59岁的让-克洛德·杜瓦利埃并没有戴手铐。1986年民众起义之后,绰号“娃娃医生”的杜瓦利埃被迫开始流亡生活。

The Chinese President Hu Jintao has arrived in Washington at the start of a four-day visit. He'll meet President Obama on Wednesday. Mr Hu's trip comes at a time of growing tensions between the US and China over trade, monetary10 and strategic issues. In particular, Washington wants Beijing to do more to allow its currency, the yuan, to rise against the dollar.

中国国家主席胡锦涛抵达华盛顿,开始为期四天的访问。他将在周三会见奥巴马总统。胡主席访问美国之际,中美之间的贸易,货币和战略紧张关系逐渐升级。尤其是,华盛顿希望北京政府采取更多措施允许人民币对美元升值。

A Polish investigation11 into the plane crash last year in Russia that killed the Polish President Lech Kaczynski and 95 others has accused Russian air traffic controllers of failing to warn the pilots the aircraft was off course. An official Russian inquiry12 last year said the pilots were under psychological pressure from passengers to land despite the bad weather. Adam Easton reports.

去年,波兰一架飞机在俄罗斯坠毁,造成波兰总统莱赫卡钦斯基(Lech Kaczynski)和其他95人死亡。波兰对这次事故进行调查之后指控俄罗斯空中交通管制人员未能及时警告飞行员飞机偏离轨道。去年,俄罗斯进行的官方调查称飞行员面临乘客施加的在恶劣的天气环境下降落的心理压力。Adam Easton报道。

Polish investigators13 said air traffic controllers, acting14 under considerable pressure because of the bad weather, made a number of errors as the president's plane approached the military airstrip in dense15 fog last April. They said at one point the control tower told the pilots the plane was on track when in fact it was well off course. The Russians also gave the crew incorrect weather and visibility information, and a crucial height warning too late, the Polish side said.

波兰调查人员表示,由于恶劣的天气状况,空中管制人员面临相当大的压力,总统专机于去年四月份那一天在浓雾中进入军事跑道时,管制人员犯了几个错误。他们说,控制塔告诉飞行员飞机就在轨道上运行,而实际上飞机已经脱离了轨道。波兰方面表示,俄罗斯人也提供了错误的天气和可见度信息,而关键的高度预警也太迟了。

World News from the BBC

The chairman of an official British inquiry into the circumstances surrounding the invasion of Iraq eight years ago has expressed disappointment that notes of conversations between Tony Blair and George W Bush about Iraq won't be declassified16. Sir John Chilcot said publication of key extracts of the communications between the then British prime minister and US president would have illuminated17 Mr Blair's position at critical points.

对八年前入侵伊拉克的战争环境进行审查的英国官方调查委员会主席表示失望,因为布莱尔首相和布什总统之间的对话记录仍然不能解除机密等级。齐尔科特(John Chilcot)表示,当时的英国首相和美国总统之间关键的对话可能体现出布莱尔在关键时刻的立场。

Police in Mexico say they have arrested a leader and founding member of the notorious Zetas drugs gang. The suspect Flavio Mendez was detained in the southern state of Oaxaca. Mr Mendez is accused of controlling the traffic of drugs and illegal migrants in southeastern Mexico.

墨西哥警方表示,他们逮捕了臭名昭著的贩毒团伙哲塔斯的领袖和创始人。嫌疑人Flavio Mendez被关押在南部的瓦哈卡。Mendez被指控控制着墨西哥东南部的毒品走私和非法移民偷渡活动。

Some news just in: a vote by the parliamentary colleagues of the Irish Prime Minister Brian Cowen on his leadership has ended in Dublin. The result of a secret ballot18 is expected to be announced shortly. They were voting into decide whether to retain him as party leader and therefore prime minister. Critics say even if he remains19 prime minister, he's lost the support of the country.

刚刚收到的消息:爱尔兰总理布赖恩·考恩(Brian Cowen)的同事对他的领导能力进行的投票在都柏林结束。预期不久之后就将宣布这次不记名投票的结果。他们投票是为了决定是否继续由布赖恩·考恩(Brian Cowen)来担任党派领袖和总理的职位。批评家表示,即使他仍然担任总理,他也失去了全国的支持。

Finally, three bottles of Scotch20 whisky which were encased in Antarctic ice for more than 100 years have been returned to Scotland for analysis and found to be in good condition. Colin Blane reports.

最后,在南极被冰雪覆盖了100多年的三瓶苏格兰威士忌被带回苏格兰进行研究,结果证明状况良好。Colin Blane报道。

It was a remarkable21 discovery. A conservation team, restoring a hut left behind by the polar explorer Ernest Shackleton, found five crates22 abandoned after his unsuccessful expedition to the South Pole in 1907. Two cases labelled Mackinlay's whisky were cut from the ice. The spirits inside preserved in the cold and dark. Researchers in New Zealand warmed the bottles gently over several days. The whisky was too valuable to be returned to Scotland on a commercial flight, and instead, three bottles were flown by private jet.

这是一次卓越的发现。一个保护小组发现了极地探险家欧内斯特·沙克尔顿(Ernest Shackleton)留下的小木屋和1907年南极探险失败后丢弃的五个板条箱。他们还从冰雪中挖出了贴有“Mackinlay”威士忌标签的两个箱子。箱子中的酒一直在寒冷黑暗的条件下保存。新西兰研究人员在几天之内缓慢的对这些瓶子进行加热。这三瓶威士忌非常珍贵,不是搭乘商务航班返回苏格兰,而是搭乘私人飞机。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
2 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
3 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
4 authoritarian Kulzq     
n./adj.专制(的),专制主义者,独裁主义者
参考例句:
  • Foreign diplomats suspect him of authoritarian tendencies.各国外交官怀疑他有着独裁主义倾向。
  • The authoritarian policy wasn't proved to be a success.独裁主义的政策证明并不成功。
5 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
6 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
7 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
8 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
9 eyewitnesses 6217fe51ef2c875c4e639599af425dc6     
目击者( eyewitness的名词复数 )
参考例句:
  • The examination of all the eyewitnesses took a week. 对所有证人的质询用了一周的时间。
  • Several eyewitnesses testified that they saw the officers hit Miller in the face. 几位目击证人证明他们看见那几个警官打了米勒的脸。
10 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
11 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
12 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
13 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
14 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
15 dense aONzX     
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
参考例句:
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
  • The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
16 declassified b56a643a7afdc981163cf707b8543794     
adj.解密的v.对(机密文件等)销密( declassify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Thousands of classified documents have now been declassified. 数以千计的保密文件现在被解密了。
  • The software used for Siemens S7-300 encryption logic block declassified. 此软件用于对西门子S7-300加密逻辑块解密。
17 illuminated 98b351e9bc282af85e83e767e5ec76b8     
adj.被照明的;受启迪的
参考例句:
  • Floodlights illuminated the stadium. 泛光灯照亮了体育场。
  • the illuminated city at night 夜幕中万家灯火的城市
18 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
19 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
20 scotch ZZ3x8     
n.伤口,刻痕;苏格兰威士忌酒;v.粉碎,消灭,阻止;adj.苏格兰(人)的
参考例句:
  • Facts will eventually scotch these rumours.这种谣言在事实面前将不攻自破。
  • Italy was full of fine views and virtually empty of Scotch whiskey.意大利多的是美景,真正缺的是苏格兰威士忌。
21 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
22 crates crates     
n. 板条箱, 篓子, 旧汽车 vt. 装进纸条箱
参考例句:
  • We were using crates as seats. 我们用大木箱作为座位。
  • Thousands of crates compacted in a warehouse. 数以千计的板条箱堆放在仓库里。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴