英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7378

时间:2018-12-13 01:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Riot police in Algeria have broken up an opposition1 demonstration2 by dozens of people in Algiers, who’ve been calling for greater freedom. Officials say 19 people were injured. The opposition puts the figure at more than 40. Several arrests were also made. Some of the demonstrators were waving Tunisian flags that link to the unrest in neighbouring Tunisia. Chloe Arnold in Algiers says the protest was short-lived.

数十人在首都阿尔及尔举行反对示威活动,要求更大的自由空间,活动被阿尔及利亚防暴警察驱散。官员们表示19人在该过程中受伤。反对派则表示受伤人数超过40人。同时警方还逮捕了几人。一些示威者还挥舞着与邻国突尼斯的暴乱相关的突尼斯旗帜。Chloe Arnold在阿尔及尔报道称,抗议活动非常短暂。

It was broken up almost before it had begun. There were people wearing Tunisian flags and Algerian flags, but an enormous police presence here. I’ve never seen so many riot vans on the streets, helicopters circling overhead. And not actually that many protesters. I mean we are talking about a few hundred at most. But it just shows the extent to which the government is concerned about what’s happening in neighbouring Tunisia that they put on so much of the security force to clamp down on this demonstration.

示威活动几乎在开始之前就已经被驱散。人们挥舞着突尼斯国旗和阿尔及利亚国旗,但是也有大量警察在场。我从来没见到过街道上那么多防暴车辆,头顶那么多直升飞机盘旋。而实际上抗议者的人数并不多,我的意思是最多只有几百人。但是这表明政府非常担忧邻国突尼斯发生的事情会影响到他们,所以他们派遣这么多安保人员来镇压这次示威活动。

In Tunisia, several thousand demonstrators including a number of police officers have taken to the streets of the capital Tunis, from where Magdi Abdelhadi reports.

在突尼斯,包括警察在内的几千名示威者走向首都突尼斯的街头举行抗议。Magdi Abdelhadi在现场报道。

This is a dramatic and extraordinary turn of events in the Tunisian uprising that forced the president to flee the country a week ago. Members of the police, who last week were defending the old regime, have now joined in the demonstration. They say they are victims of the ousted3 president as much as any other ordinary Tunisian. Despite promises by the interim4 government to introduce genuine democratic reforms and to hold free and fair elections, the protests don’t seem to end.

突尼斯的抗议活动于一周前迫使总统逃亡,现在形势发生了巨大的转变。上周还在保卫旧的政权的警察现在也加入了示威者的行列。他们说,他们和普通大众一样,也是被推翻的总统的受害者。尽管临时政府承诺进行更加真实的民主改革,举行自由公平的选举,抗议活动却丝毫没有终止的迹象。

The Prime Minister of the Irish Republic Brian Cowen has resigned as leader of the governing Fianna Fail party, but says he will stay on as prime minister until after a general election due in March. The opposition is demanding an immediate5 dissolution of parliament. Claire Savage6 reports.

爱尔兰共和国总理布莱恩·考恩(Brian Cowen)辞去执政党爱尔兰共和党(Fianna Fail)领袖职位。但是他表示将继续担任总理职位,知道三月份举行的大选之后。反对派要求议会立即解散。Claire Savage报道。

After two-and-a-half years in office, Brian Cowen says he acted on his own counsel to resign as leader of Fianna Fail. Although he won a secret leadership ballot7 on Tuesday, it was still a week of huge political turmoil8 for him, in which he saw the resignation of six of his government ministers. The Irish prime minister’s ratings plummeted9 after criticism over his handling of the country’s economic crisis.

执政两年半之后,布莱恩·考恩(Brian Cowen)宣布自己决定辞去爱尔兰共和党(Fianna Fail)领袖职位。尽管在周二的无记名投票中获胜,这一周以来他仍然面临巨大的政治混乱状态,政府六名部长辞职。由于对经济危机的处理不当受到批评,爱尔兰总理的全国支持率急速下滑。

Talks in Istanbul between world powers and Iran over the Iranian nuclear programme have broken up without progress. The chief negotiator for the six world powers, Catherine Ashton, said it was clear that Iran was not ready for detailed10 discussions and had insisted on preconditions including the lifting of sanctions. The Iranian negotiator said the talks needed common logic11 and must avoid subjects that give rise to animosity. No new talks have been arranged.

世界大国与伊朗在伊斯坦布尔召开的关于伊朗核项目的对话决裂,没有取得任何进展。六个世界大国的首席谈判人员凯瑟琳·阿什顿(Catherine Ashton)表示,很明显,伊朗并没有做好准备进行详细的讨论,而且坚持包括取消制裁在内的一系列条件。伊朗谈判人员声称,对话需要共同的基础,应该避免可能会引发敌意的话题。目前双方还没有安排新的对华。

The influential12 Iraqi Shia cleric, Moqtada Sadr, is reported to have gone back to Iran, less than three weeks after he returned to Iraq in a blaze of international publicity13 from self-imposed exile in Iran. It’s not clear how long he’ll stay out of Iraq, though one source told BBC the cleric was resuming his religious studies in Iran.

据报道,颇具影响力的伊拉克什叶派牧师Moqtada Sadr已经回到伊朗。不到三周前,他因在伊朗的自我放逐引发国际社会的愤怒,迫不得已回到伊拉克。目前还不清楚他在伊拉克以外的国家将逗留多长时间。然而有消息来源告诉BBC,这位牧师已经在伊朗重新开始了宗教学习。

World News from the BBC

Opposition parties in Albania are threatening more protests following violent clashes on Friday between police and tens of thousands of demonstrators, in which three people were killed. Prosecutors14 have issued arrest warrants for six members of the national guard in connection with the deaths. Our Balkan correspondent Mark Lowen reports.

周五,阿尔巴尼亚警方和数万名示威者之间爆发暴力冲突,造成三人死亡。现在,反对党派威胁发动更多抗议活动。检控官已经签发了与死亡事件有关的六名国家卫队成员的逮捕令。我们的巴尔干半岛记者Mark Lowen报道。

A spokesman for the public prosecutor’s office confirmed to the BBC that the arrest warrant for the national guard members was issued on Saturday, but has still not been carried out by the state police. The fallout is now being felt from Friday’s clashes, in which three demonstrators were killed outside the office of the Prime Minister Sali Berisha. He is blaming the opposition socialist15 leader Edi Rama for fermenting16 the violence. For his part, Mr Rama has accused the prime minister of being the orchestrator of the deaths of the three demonstrators. Video footage aired on the Internet appears to show the shots coming from inside the prime minister’s compound.

公诉人办公室一名发言人向BBC证实,周六已经签发了国家卫队成员的逮捕令,但是国家警察仍然没有行动。周五的冲突造成三名示威者在总理萨利·贝里沙(Sali Berisha)办公室外被杀害,现在已经感觉到该事件的余波。他谴责反对派社会党领袖Edi Rama煽动了这次暴力活动。而另一方面,Rama指控总理是造成三名示威者死亡的始作俑者。网上公布的录像显示,枪声来自总理办公室内部。

A group of West African heads of state have forced the resignation of the governor of the West African Central Bank in an effort to keep up the pressure on Laurent Gbagbo, who refuses to step down as president of Ivory Coast. The move came as the European Union said it would impose sanctions on the bank’s governor. From the Ivorian commercial capital Abidjan, John James reports.

西非一些国家领导人强迫西非中央银行行长辞职,以此向拒绝辞去科特迪瓦总统职位的巴博(Laurent Gbagbo)施加压力。与此同时,欧盟表示他们将向中央银行行长实施制裁。John James在科特迪瓦商业首都阿比让报道。

In a month since the Central Bank governor was told to give Alassane Ouattara unique access to the Ivorian bank accounts, Laurent Gbagbo has been able to withdraw around $160m, money that will help him pay army salaries this month and stay on in power. That left heads of state from the West African Monetary17 Zone meeting in Mali this weekend little choice but to ask the bank governor to resign, which he did. For Mr Gbagbo’s administration, the loss of access to the state accounts will increase the financial pressure. They are already facing travel bans, asset freezes and the threat of a regional military intervention18.

自中央银行行长被告知为科特迪瓦银行账户提供通道一个月以来,巴博共提取了1.6亿美元资金,这笔资金将帮助他支付军队薪水,继续掌管国家权力。西非货币区域国家领导人本周末在马里召开会议,他们别无选择,只能要求银行行长辞职。对巴博政府来说,不能动用国家账户会增加财政压力。现在他们已经面临旅行禁令,资产冻结和区域武力干涉的威胁。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
3 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
4 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
5 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
6 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
7 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
8 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
9 plummeted 404bf193ceb01b9d9a620431e6efc540     
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Share prices plummeted to an all-time low. 股票价格暴跌到历史最低点。
  • A plane plummeted to earth. 一架飞机一头栽向地面。 来自《简明英汉词典》
10 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
11 logic j0HxI     
n.逻辑(学);逻辑性
参考例句:
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
12 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
13 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
14 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
15 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
16 fermenting fdd52e85d75b46898edb910a097ddbf6     
v.(使)发酵( ferment的现在分词 );(使)激动;骚动;骚扰
参考例句:
  • The fermenting wine has bubbled up and over the top. 发酵的葡萄酒已经冒泡,溢了出来。 来自辞典例句
  • It must be processed through methods like boiling, grinding or fermenting. 它必须通过煮沸、研磨、或者发酵等方法加工。 来自互联网
17 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
18 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴