英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7450

时间:2018-12-13 06:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Nato Secretary General Anders Fogh Rasmussen has said more members of the alliance need to contribute attack aircraft to the military operation in Libya. At a meeting of Nato foreign ministers in Berlin, Mr Rasmussen said very sophisticated equipment was needed to carry out attacks in heavily populated areas. From Berlin, James Robbins.

北约秘书长拉斯穆森表示,更多成员国应该为利比亚军事行动贡献战斗机。在北约外交部长在柏林召开的会议上,拉斯穆森表示,在人口密集的地区需要非常精密的设备来执行行动。柏林,James Robbins报道。

For days, France and Britain have been complaining that too few member countries were willing to provide ground-attack aircraft for strikes against Colonel Gaddafi's forces. Opposition1 rebel leaders in Libya have been pleading for more strikes to prevent the killing2 of civilians3. And today the American admiral, who is Nato supreme4 commander, told Nato governments in joint5 session he did need more precision ground-attack aircraft. Afterwards, the Nato Secretary General Anders Fogh Rasmussen told a news conference the alliance was united. But this meeting has so far left unanswered the question which other countries are willing to join the active combat role in Libya.

连日来,法国和英国一直抱怨乐意为利比亚打击卡扎菲上校力量的袭击提供战斗机的国家太少。反对派领袖已经请求北约发动更多袭击,避免平民伤亡。今天,这位北约最高指挥官,美国陆军上将在联合会议上告诉盟国政府,他确实需要更多精密的攻击机。随后,北约秘书长在新闻发布会上表示,北约各盟国非常团结。但是目前为止,这次会议还没有解决的一个问题是,其他国家是否乐意在利比亚积极参加作战。

The man in charge of air traffic control in the United States, Hank Krakowski, has resigned over revelations that flight controllers have been sleeping on the job. The Federal Aviation Administration said people had rightly questioned its ability to ensure safety. Andrew North reports from Washington.

由于领航员上班时间打瞌睡,美国负责空中交通的运营官克拉科夫斯基(Hank Krakowski)宣布辞职。联邦航空局表示,人们恰当地质疑了该部门确保乘客安全的能力。Andrew North在华盛顿报道。

Six times so far this year, air traffic controllers at US airports have fallen asleep on the job. The most recent was just last week when a medical flight carrying a sick patient had to land on its own in Nevada when the pilot couldn't get through to a snoozing controller on night duty. Two aircraft had to land unaided last month here in Washington after the controller there nodded off. The same person at Seattle airport is reported to have fallen asleep three times on the job before being suspended.

今年以来,美国机场的领航员已有六次在上班时间打瞌睡。最近的一次是在上周,由于飞行员不能接通值夜班期间正在打瞌睡的领航员,搭载着一位病人的医务航班不得不自行在内华达降落。上个月,在华盛顿,由于领航员打瞌睡,两架飞机在没有任何指导的情况下降落。据报道,西雅图机场同一个人曾三次在上班时间打瞌睡,最后被停职。

Syrian state television says President Bashar al-Assad has ordered the release of hundreds of people detained during the recent anti-government protests. Reports said only those involved in what were described as criminal acts would remain in detention6. Andrew Bolton reports.

叙利亚国家电视台表示,阿萨德总统已经下令释放在最近的反政府抗议活动中被捕的数百人。报道称,只有那些被称作有犯罪行为的人会被继续拘留。Andrew Bolton报道。

Anti-government protests broke out a month ago. The government has reacted with some force. Syria's main pro-democracy group says more than 200 people have been killed. The government's decision to set free many of those arrested recently is certainly a concession7 of some kind, but whether it will be enough to calm the mood is open to question. President Assad sacked his cabinet two weeks ago, but that failed to stop the protests. He's just announced the formation of a new government in the hope that that might help to do the trick.

叙利亚于一个月之前爆发了反政府抗议活动。政府使用武力予以回应。叙利亚主要的支持民主团体表示,在抗议过程中共有200多人遇难。政府释放许多被捕抗议者的决定当然是某种妥协,但是是否足以平息民众的愤怒仍然不得而知。两周前,阿萨德总统解雇了内阁,但是未能阻止抗议活动。他刚刚宣布组建新的政府,希望能够获得成功。

An Italian man has been kidnapped by Islamist militants8 in Gaza. Vittorio Arrigoni is an activist9 who's been campaigning against the Israeli blockade of Gaza. He was abducted10 on Thursday morning, and a video has since been posted on an Islamist website showing him blindfolded11, having apparently12 been beaten. In the footage, the kidnappers13 demand the release of prisoners from the Salafist movement, who are being held by the Hamas authorities in Gaza.

一名以色列男子在加沙地带被伊斯兰好战分子绑架。Vittorio Arrigoni是一名活动积极分子,正在从事反对以色列对加沙地带封锁的活动。他于周四早上被绑架,随后,伊斯兰分子一个网站上发布了一段录像。画面显示Vittorio Arrigoni双眼被蒙,很明显被殴打过。在录像中,绑架者要求释放Salafist运动的囚犯,他们目前在加沙地带哈马斯力量手中。

World News from the BBC

Protests have interrupted the annual general meeting in London of the oil giant BP, the first since last year's oil rig blast and huge oil spill in the Gulf14 of Mexico. Several protesters were ejected, and fishermen from the US Gulf Coast were refused entry to the meeting, where they'd planned to complain about the continued effects of the pollution. Inside, a campaigner read out a statement by the father of one of the 11 men who died in the blast, in which he accused BP of prioritising profits over safety.

石油巨头BP公司在伦敦举行的年度高层会议被抗议者扰乱,这是自去年钻井平台爆炸,引发大量石油向墨西哥湾泄漏以来的首次抗议活动。几名抗议者被驱逐,来自美国港湾海岸的渔民被拒绝进入会议现场。他们原本计划投诉漏油事件的持续影响。在里面,一名演讲者大声宣读了在爆炸中遇难的11人的父亲的声明。他指控BP将利益放在安全之上。

The British and Danish governments have both attempted to prevent drugs made in their countries being used for executions in the United States. The British Business Secretary Vince Cable said he was blocking the export to the US of three drugs used to administer lethal15 injections. He said Britain was opposed to the death penalty in all circumstances. The Danish government says it will ask US states that carry out lethal injections to stop using a drug produced in the US by a Danish company.

英国和丹麦政府均试图阻止自己的国家生产的药物被美国用来执行死刑。英国商务大臣凯布尔(Vince Cable)表示,他已经禁止三种用于执行死刑注射的药物向美国出口。他表示,英国在任何情况下都反对死刑。丹麦政府表示,他们将要求执行死刑注射的美国州政府停止使用一家丹麦公司在美国生产的药物。

Researchers in Australia have discovered that some tunes16 sung by mating humpback whales become popular across the ocean and are copied by other whales thousands of kilometres away. Victoria Gill has been listening.

澳大利亚研究人员发现,交配期驼背鲸唱的一些旋律会在大洋中流行,被几千千米外的其他鲸模仿。Victoria Gill报道。

It's one of the most haunting and complex sounds in the animal kingdom. Male humpback whales combine groans17, cries and shrieks18 into repeated patterns to make up their signature song. All the males in one population sing the same song, but occasionally they invent an entirely19 new one. The scientists studied hundreds of hours' worth of whale song recordings20 gathered over a decade of research. They found that when the whales off the coast of eastern Australia started a new song pattern, this version gradually spread from population to population. After two years, humpback whales 6,000km away in French Polynesia were singing exactly the same song.

这是动物王国中最为复杂,最令人难以忘怀的音乐。雄鲸将叹息,哭泣和尖叫组合起来,形成有特色的歌声。一个种群中所有的雄鲸都演奏同样的歌声。但是偶尔他们也会发明一首全新的歌。科学家十年之内研究了长达数百小时的鲸的歌唱录音。他们发现,当澳大利亚东海岸的鲸开始唱一首新歌,歌声逐渐从一个群落传播到另一个群落。两年之后,远在6,000千米之外的法国玻里尼西亚的驼背鲸也在演唱同一首歌。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
4 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
7 concession LXryY     
n.让步,妥协;特许(权)
参考例句:
  • We can not make heavy concession to the matter.我们在这个问题上不能过于让步。
  • That is a great concession.这是很大的让步。
8 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
9 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
10 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
11 blindfolded a9731484f33b972c5edad90f4d61a5b1     
v.(尤指用布)挡住(某人)的视线( blindfold的过去式 );蒙住(某人)的眼睛;使不理解;蒙骗
参考例句:
  • The hostages were tied up and blindfolded. 人质被捆绑起来并蒙上了眼睛。
  • They were each blindfolded with big red handkerchiefs. 他们每个人的眼睛都被一块红色大手巾蒙住了。 来自《简明英汉词典》
12 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
13 kidnappers cce17449190af84dbf37efcfeaf5f600     
n.拐子,绑匪( kidnapper的名词复数 )
参考例句:
  • They were freed yesterday by their kidnappers unharmed. 他们昨天被绑架者释放了,没有受到伤害。 来自《简明英汉词典》
  • The kidnappers had threatened to behead all four unless their jailed comrades were released. 帮匪们曾经威胁说如果印度方面不释放他们的同伙,他们就要将这四名人质全部斩首。 来自《简明英汉词典》
14 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
15 lethal D3LyB     
adj.致死的;毁灭性的
参考例句:
  • A hammer can be a lethal weapon.铁锤可以是致命的武器。
  • She took a lethal amount of poison and died.她服了致命剂量的毒药死了。
16 tunes 175b0afea09410c65d28e4b62c406c21     
n.曲调,曲子( tune的名词复数 )v.调音( tune的第三人称单数 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
参考例句:
  • a potpourri of tunes 乐曲集锦
  • When things get a bit too much, she simply tunes out temporarily. 碰到事情太棘手时,她干脆暂时撒手不管。 来自《简明英汉词典》
17 groans 41bd40c1aa6a00b4445e6420ff52b6ad     
n.呻吟,叹息( groan的名词复数 );呻吟般的声音v.呻吟( groan的第三人称单数 );发牢骚;抱怨;受苦
参考例句:
  • There were loud groans when he started to sing. 他刚开始歌唱时有人发出了很大的嘘声。 来自《简明英汉词典》
  • It was a weird old house, full of creaks and groans. 这是所神秘而可怕的旧宅,到处嘎吱嘎吱作响。 来自《简明英汉词典》
18 shrieks e693aa502222a9efbbd76f900b6f5114     
n.尖叫声( shriek的名词复数 )v.尖叫( shriek的第三人称单数 )
参考例句:
  • shrieks of fiendish laughter 恶魔般的尖笑声
  • For years, from newspapers, broadcasts, the stages and at meetings, we had heard nothing but grandiloquent rhetoric delivered with shouts and shrieks that deafened the ears. 多少年来, 报纸上, 广播里, 舞台上, 会场上的声嘶力竭,装腔做态的高调搞得我们震耳欲聋。 来自《现代汉英综合大词典》
19 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
20 recordings 22f9946cd05973582e73e4e3c0239bb7     
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片
参考例句:
  • a boxed set of original recordings 一套盒装原声录音带
  • old jazz recordings reissued on CD 以激光唱片重新发行的老爵士乐
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴