英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7458

时间:2018-12-13 07:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Rebel forces are reported to have taken control of a crossing on Libya's western frontier with Tunisia after a clash with forces loyal to Colonel Gaddafi. Reports say the rebels attacked a post at Dehiba in the western mountains, prompting dozens of soldiers to flee into Tunisia. Our Middle East editor Jeremy Bowen reports from the Libyan capital Tripoli.

据报道,跟卡扎菲上校的力量经过一场冲突之后,叛军控制了利比亚西部与突尼斯毗邻的边境。报道称,叛军袭击了西部山区Dheiba的哨所,导致数十名士兵逃到突尼斯。我们的中东编辑Jeremy Bowen在利比亚首都的黎波里报道。

So it seems there was a clash. Maybe 13 Libyan soldiers, including a brigadier, crossed into Tunisia and surrendered their weapons because they were fleeing essentially1 from the rebels there who then seized control of the frontier post. There have(口误There's) been clashes of different sorts going on in the western mountains as they're known. For some time, very little information comes out of there. The people who live there are mainly Berbers. They have a long record of opposition2 to the government here in Tripoli.

双方似乎发生了冲突,大约13名利比亚士兵,包括一名陆军准将在内穿越边境进入突尼斯,并缴出了武器,因为他们正在逃窜,而且是从控制着边境哨所的叛军手中逃窜。西部山区正在发生不同种类的冲突。曾经一度,没有任何消息从那里传出。居住在那里的主要是长期以来反对的黎波里政府的巴巴里人。

Efforts are continuing to evacuate3 more injured Libyans and migrant workers from the besieged4 city of Misrata on Libya's western coast.

现在,疏散利比亚西海岸被围困城市米苏拉塔受伤的利比亚人和移民工人的努力仍在继续。

The United Nations says it's giving the government of Sri Lanka an opportunity to lodge5 a response to a disputed and as yet unpublished report into the end of the country's civil war with the separatist Tamil Tigers. From the UN headquarters in New York, Barbara Plett.

联合国表示,他们给斯里兰卡一个机会来对一份有争议然而尚未发表的报告作出回应。该报告描述了斯里兰卡与分裂分子塔米尔猛虎组织之间的内战的结局。纽约联合国总部,Barbara Plett报道。

A spokesman for the secretary general said he was seeking a Sri Lankan response to publish alongside a UN report on alleged6 war crimes. Sections leaked to the press say there are credible7 allegations that both the government and the rebel Tamil Tigers committed atrocities8 against civilians9 in their final battles and urge(口误urges) an independent investigation11. Colombo has rejected the findings and asked Ban Ki-moon not to make the report public, but the UN spokesman insisted it would be published in full and without amendment12, and said Mr Ban would not wait indefinitely for a response from Sri Lanka.

联合国秘书长潘基文的一名发言人表示,他正在寻求斯里兰卡关于发表联合国撰写的战争罪报告的意见。向媒体透露的部分称,有可信证据表明政府和塔米尔猛虎组织在最后的战争中均对平民实施了暴行。联合国敦促进行独立的调查。科伦坡否认了该报告的调查结果,要求潘基文不要公布这份报告。但是联合国发言人坚持不进行任何修改地全文发表这份报告,潘基文不会无限期地等待斯里兰卡作出反应。

Human rights organisations have criticised a decision by the Pakistani Supreme13 Court to acquit14 five men charged with raping15 a woman on the orders of a village council. A sixth was sentenced to life imprisonment16. In 2002, the woman Mukhtar Mai was allegedly gang-raped17 as punishment for an offence her brother is supposed to have committed. Ali Dayan Hasan from Human Rights Watch says the verdict sends the wrong message.

巴基斯坦五名男子被指控按照村庄委员会的命令强奸了一名女子,最高法院判决这五人无罪释放,人权组织强烈谴责了该决定。第六人被判处终身监禁。2002年,Mukhtar Mai被判轮奸,作为她的弟弟可能犯下的罪行的惩罚。人权观察的Ali Dayan表示,最高法庭的判决传达了错误的信息。

"This judgment18 is a very, very problematic judgment because essentially what has happened is that a woman who was raped in broad daylight by people who had been clearly identified has failed to be awarded justice. This sends a very, very bad signal across Pakistani society, and basically it suggests that women can be abused and even raped with impunity19, and those perpetrating such crimes will walk."

“这是非常有问题的判决,因为从本质上来说,事实真相是,一名女子在光天化日之下被一群身份明确的人强奸,而这些人却没有受到法律的惩罚。这向巴基斯坦社会传达了一个非常恶劣的信号,似乎女性可以被虐待甚至被强奸,而行凶者仍然可以逍遥法外。”

At least 16 people have been killed in Pakistan by a bomb explosion in a gambling20 den10 in the port city of Karachi. Dozens were injured. Officials say the den was operated by a criminal gang and that the bomb was set off by remote control. Karachi has seen a series of violent political and ethnic21 attacks, sometimes involving criminal gangs.

巴基斯坦港口城市卡拉奇一座赌场发生炸弹爆炸事件,造成至少16人死亡,数十人受伤。官员表示,这座赌场由犯罪团伙运营,炸弹通过遥控爆炸。卡拉奇发生了一系列暴力政治和种族袭击,有时犯罪团伙也参与其中。

World News from the BBC

The African Union says it's lifting its suspension of Ivory Coast and has dropped sanctions against the country. The announcement welcomed Alassane Ouattara's victory in a power struggle against his rival Laurent Gbagbo, which lasted more than four months. Ivory Coast was suspended from the African Union when Mr Gbagbo refused to step down despite losing last November's presidential elections.

非洲联盟宣布终止暂停科特迪瓦成员国资格的决定,并取消对这个国家的制裁。该宣布对瓦塔拉在跟对手巴博持续了四个多月的权力争夺中获得胜利表示欢迎。尽管巴博在去年11月份的总统选举中失败却拒绝让出总统职位,非洲联盟决定暂停科特迪瓦成员国资格。

The head of the Nigerian electoral commission has postponed22 elections in two northern states after violence that followed the country's recent presidential poll. Earlier on Thursday, Nigeria's re-elected President Goodluck Jonathan insisted state elections would go ahead as planned across the country. Danny Aeberhard reports.

尼日利亚最近的总统选举投票过后,北方发生了暴力事件,选举委员会负责人推迟了北方两个州的选举。周二早些时候,再次当选的尼日利亚总统乔纳森坚持全国范围的州级选举按照计划进行。Danny Aeberhard报道。

The head of Nigeria's electoral commission, Attahiru Jega, said governorship and state assembly elections in two of the areas worst affected23 by the violence, Kaduna and Bauchi, would be postponed by two days, to Thursday of next week. This, he told a press conference, would allow tempers there to cool and security to be improved. Dozens of people were killed, and tens of thousands of people have been displaced in the rioting, which first broke out on Monday when it became clear that Goodluck Jonathan, a Christian24 southerner, had defeated a Muslim candidate from the mostly Muslim north.

尼日利亚独立选举委员会(INEC)主席杰加(Attahiru Jega)表示,受到暴力活动严重影响的两个州Kaduna和Bauchi的州长和州议会选举将推迟两天的时间,于下周四举行。他告诉新闻发布会,此举可以平息当地的暴力气氛,改善安全形势。周一,当形势越来越明晰,来自南方的基督徒候选人乔纳森战胜了来自主要是穆斯林的北方的穆斯林候选人之后爆发了暴动,共造成数十人死亡,几千人流离失所。

The President of Syria, Bashar al-Assad, has signed decrees ending nearly 50 years of emergency rule. He announced last week that he would lift the long-standing emergency laws, one of the main demands of anti-government demonstrators. The president has also abolished the state security courts and decided25 to allow peaceful protests.

叙利亚总统阿萨德签署律令,终止国家实施了接近50年的紧急状态法律。他上周宣布即将废除实施已久的紧急状态法,这是反政府示威者的主要要求之一。总统还废除了州安全法庭,决定允许举行和平的抗议活动。

Scientists say the planet Saturn26 experienced a phenomenon similar to the northern lights that are witnessed on Earth. The flickering27 lights at the planet's poles were detected by Nasa's Cassini spacecraft, which has been studying Saturn since 2004. The lights are caused by a flow of electrically charged particles to and from one of Saturn's moons.

科学家表示,土星出现了类似于地球上见到的北极光的现象。从2004年开始研究土星的美国航空航天局卡西尼太空中心监测到了土星极地这种闪烁的光线。这些光线的产生是由于在土星和它的卫星之间一些带电颗粒的运动造成的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
4 besieged 8e843b35d28f4ceaf67a4da1f3a21399     
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Paris was besieged for four months and forced to surrender. 巴黎被围困了四个月后被迫投降。
  • The community besieged the newspaper with letters about its recent editorial. 公众纷纷来信对报社新近发表的社论提出诘问,弄得报社应接不暇。
5 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
6 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
7 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
8 atrocities 11fd5f421aeca29a1915a498e3202218     
n.邪恶,暴行( atrocity的名词复数 );滔天大罪
参考例句:
  • They were guilty of the most barbarous and inhuman atrocities. 他们犯有最野蛮、最灭绝人性的残暴罪行。 来自《简明英汉词典》
  • The enemy's atrocities made one boil with anger. 敌人的暴行令人发指。 来自《现代汉英综合大词典》
9 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
10 den 5w9xk     
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室
参考例句:
  • There is a big fox den on the back hill.后山有一个很大的狐狸窝。
  • The only way to catch tiger cubs is to go into tiger's den.不入虎穴焉得虎子。
11 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
12 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
13 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
14 acquit MymzL     
vt.宣判无罪;(oneself)使(自己)表现出
参考例句:
  • That fact decided the judge to acquit him.那个事实使法官判他无罪。
  • They always acquit themselves of their duty very well.他们总是很好地履行自己的职责。
15 raping 4f9bdcc4468fbfd7a8114c83498f4f61     
v.以暴力夺取,强夺( rape的现在分词 );强奸
参考例句:
  • In response, Charles VI sent a punitive expedition to Brittany, raping and killing the populace. 作为报复,查理六世派军讨伐布列塔尼,奸淫杀戮平民。 来自《简明英汉词典》
  • The conquerors marched on, burning, killing, raping and plundering as they went. 征服者所到之处烧杀奸掠,无所不做。 来自互联网
16 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
17 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
18 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
19 impunity g9Qxb     
n.(惩罚、损失、伤害等的)免除
参考例句:
  • You will not escape with impunity.你不可能逃脱惩罚。
  • The impunity what compulsory insurance sets does not include escapement.交强险规定的免责范围不包括逃逸。
20 gambling ch4xH     
n.赌博;投机
参考例句:
  • They have won a lot of money through gambling.他们赌博赢了很多钱。
  • The men have been gambling away all night.那些人赌了整整一夜。
21 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
22 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
23 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
24 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
25 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
26 Saturn tsZy1     
n.农神,土星
参考例句:
  • Astronomers used to ask why only Saturn has rings.天文学家们过去一直感到奇怪,为什么只有土星有光环。
  • These comparisons suggested that Saturn is made of lighter materials.这些比较告诉我们,土星由较轻的物质构成。
27 flickering wjLxa     
adj.闪烁的,摇曳的,一闪一闪的
参考例句:
  • The crisp autumn wind is flickering away. 清爽的秋风正在吹拂。
  • The lights keep flickering. 灯光忽明忽暗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴